Tradução para Hebraico:
188. אָמְרוּ לוֹ, אִי חָסִיד קָדוֹשׁ, כָּל הַדְּבָרִים שֶׁבְּתוֹכֵנוּ בַּתּוֹרָה, דְּבָרִים קְטַנִּים הֵם בְּכָל דָּבָר וְדָבָר. וְאוֹתָם דְּבָרִים קְטַנִּים, כַּמָּה הֵם דְּבָרִים גְּדוֹלִים וְעֶלְיוֹנִים עַד שֶׁאֵין לָהֶם שִׁעוּר? שֶׁהֲרֵי אֵין בָּנוּ סָפֵק, אֶלָּא בֵּרוּר הַתּוֹרָה עַל בֻּרְיָהּ. וְכָעֵת רֹאשׁ הַיְשִׁיבָה פֵּרַשׁ דְּבָרִים סְתוּמִים עַל זֶה בִּגְלַל מַה שֶּׁעִקַּר הַנְּשָׁמָה לָמָּה לֹא מֵאִיר בְּמָקוֹם זֶה וְזוֹכֶה לִהְיוֹת מוּאָר בְּמָקוֹם אַחֵר? וְעַד עַתָּה לֹא זָכִינוּ בָזֶה בִּשְׁבִיל לָבֹא אֵלֶיךָ.
Comentário de: Zion Nefesh:
Tradução Jorge Ramos
Zohar Shelach Lecha
Continuação do ZD anterior.
#187
Gênesis 12:1
“וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל אַבְרָם לֶךְ לְךָ מֵאַרְצְךָ וּמִמּוֹלַדְתְּךָ וּמִבֵּית אָבִיךָ אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַרְאֶךָּ.”
“Ora, YHVH disse a Abrão: Saia de tua terra, da tua família e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.”
O chefe da Yeshiva citou este verso e explica que, porque Abrão tinha uma luz que não podia crescer em seu lugar, ele precisava se mover para onde a sua luz pudesse brilhar. Pois aqueles que não tem méritos em seu lugar, irá e se mudará para outro lugar e lá vencerá. Uma árvore com luz que não se levanta e brilha, será balançada e a luz nascerá nela, e ela brilhará.
Os mensageiros disseram que estávamos dispostos a ouvir a continuação do chefe da Yeshiva, mas porque tínhamos que ir até você, não queríamos adiar. O Rabi Shimon estava feliz.
#188
Disseram-lhe: Aah! santo Chassid, todas as palavras da Torá são curtas em todos os lugares, ou seja, são ditas em vigorosa brevidade, mas dizem respeito a coisas grandes e supremas, atingindo pontos sem medida. Nós não temos dúvidas quanto a isso, e nós desejamos ter o devido esclarecimento da Torá. E agora o chefe da Yeshiva explicou os segredos ocultos sobre a essência da alma, e por que ela não brilha em um lugar e começa a brilhar em outro lugar, e até agora não conquistamos esse entendimento porque nós tivemos que vir até vocês.
Lição:
Os irmãos, Rabi Zosha e Rabi Elimelech viajaram de um lugar para outro anonimamente e sem propriedade, a fim de aproximarem a Redenção e se engajar na correção do mundo.
Certa vez eles chegaram a uma aldeia e ficaram em uma das casas. No meio da noite, viram que o senhorio veio à sua casa e acendeu uma vela na mesa para que pudesse reparar o seu casaco.
Então eles ouviram a senhoria chamar o seu marido e dizer: “Arrume rapidamente o casaco, desde que a vela esteja acesa – pode ser consertado”.
Os irmãos disseram uns aos outros: “Você ouviu as palavras dela? Aprendemos uma grande coisa aqui – contanto que a vela esteja acesa, mais coisas podem ser consertadas.
Enquanto nós tivermos a alma em nosso corpo, nós a sacudimos para ativar mais luz. Nós precisamos nos mudar, mas não necessariamente de um local físico. Precisamos primeiro mover a nossa alma de seu lugar atual e liberá-la de ficar presa em certos paradigmas. Este é o aspecto de sacudir a ‘Árvore’ que trará mais Luz que é muito necessária para fazer as mudanças desejadas em nossas vidas.
Enquanto a vela estiver acesa com os nossos estudos de Torá, nós podemos consertar tudo.
{||}