Daily Zohar 4696
Tradução para Hebraico:
174. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, בֹּא רְאֵה מַה כָּתוּב. וַיְהִי רִיב בֵּין רֹעֵי מִקְנֵה אַבְרָם, רִב כָּתוּב חָסֵר יוֹ”ד. שֶׁרָצָה לוֹט לַחֲזֹר לַעֲבוֹדָה הַזָּרָה שֶׁעוֹבְדִים יוֹשְׁבֵי הָאָרֶץ, וְסוֹף הַכָּתוּב מוֹכִיחַ, שֶׁכָּתוּב וְהַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִזִּי אָז יֹשֵׁב בָּאָרֶץ.
175. וּמִנַּיִן לָנוּ שֶׁלּוֹט חָזַר לְסוּרוֹ הָרָע לַעֲבוֹדָה זָרָה? שֶׁכָּתוּב וַיִּסַּע לוֹט מִקֶּדֶם. מַהוּ מִקֶּדֶם? מִקַּדְמוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם. כָּתוּב כָּאן וַיִּסַּע לוֹט מִקֶּדֶם, וְכָתוּב וַיְהִי בְּנָסְעָם מִקֶּדֶם. מַה לְּהַלָּן נְסִיעָה מִקַּדְמוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם – אַף כָּאן כֵּן.
176. כֵּיוָן שֶׁיָּדַע אַבְרָהָם שֶׁלְּכָךְ נָטָה לִבּוֹ שֶׁל לוֹט, מִיָּד – וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֶל לוֹט וְגוֹ’ הִפָּרֶד נָא מֵעָלָי. אֵינְךָ כְּדַאי לְהִתְחַבֵּר עִמִּי. אָז נִפְרַד מִמֶּנּוּ אַבְרָהָם וְלֹא רָצָה לָלֶכֶת וּלְהִתְחַבֵּר עִמּוֹ, שֶׁכָּל מִי שֶׁמִּתְחַבֵּר לָרָשָׁע, סוֹפוֹ לָלֶכֶת אַחֲרָיו וּלְהֵעָנֵשׁ בִּגְלָלוֹ.
Comentário de: Zion Nefesh:
Postado por Zion Nefesh | 5 de novembro de 2024 | Tradução: Jorge Ramos.
.
Zohar Lech Lecha
Continuação do ZD anterior.
#173
“וְהוֹשִׁיעָה לְבֶן אֲמָתֶךָ” “E salva o filho de tua serva” (Salmos 86:16). A pergunta é feita: Ele não era o filho de Jessé (יִשַׁי)? Por que ele precisou mencionar o nome de sua mãe em vez do nome de seu pai? A resposta foi dada: Quando uma pessoa menciona a si mesma para receber algo do alto, ela deve fazer isso de forma clara e indiscutível. Portanto, ele mencionou sua mãe, “o filho de Tua serva”, e não seu pai. Além disso, aprendemos que isso se refere ao Rei, como dissemos antes. Ele não orou por si mesmo, mas pela Nukva, que é chamado de Rei em um sentido simples. É por isso que ele mencionou a sua mãe, que representa Nukva, em vez de seu pai.
#174
Rabi Shimon disse: “Venha e veja o que está escrito: “וַיְהִי רִיב בֵּין רֹעֵי מִקְנֵה אַבְרָם” ‘E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão’ (Gênesis 13:7). A palavra ‘contenda’ (רִב, riv) é escrita sem a letra yud (י), o que indica que Ló queria retornar à idolatria praticada pelos habitantes da terra. O final do versículo confirma isso, pois diz: “וְהַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִזִּי אָז יֹשֵׁב בָּאָרֶץ” ‘E os cananeus e os perizeus habitaram na terra,’, o que implica que Ló queria adorar ídolos como eles. O yud ausente em ‘רִב’ ‘contenda’ significa idolatria. Isso se conecta ao versículo “ורב יעבוד צעיר” ‘e o mais velho servirá ao mais novo’ (Gênesis 25:23) e Esaú disse a Jacó:
“יש לי רב” ‘Eu tenho muito’ (Gênesis 33:9), enquanto Jacó respondeu: “יש לי כל” ‘Eu tenho tudo’ (Gênesis 33:11). Da mesma forma, a frase “וערב רב עלה אתם” uma multidão mista subiu com eles (Êxodo 12:38) está relacionada a esse conceito.
Observações:
Essa passagem do Zohar sugere que o yud ausente em ‘strife’ (רב) significa uma deficiência espiritual associada à atração de Ló pela idolatria, indicando sua desconexão da dedicação de Abrão a Hashem. O comportamento de Ló reflete um tema mais amplo de apego material e desvio do caminho espiritual, paralelo à mentalidade de Esaú de “eu tenho muito” e ao Erev Rav, ou multidão mista, que era propensa a lealdades divididas. Ao destacar essas conexões, o Zohar ensina que o verdadeiro alinhamento espiritual exige dedicação à unidade divina, como exemplificado por Abrão e Jacó, e que o desvio desse caminho leva à discórdia e à separação da santidade.
#175
E como sabemos que Ló voltou aos seus antigos hábitos de idolatria? Está escrito:
“וַיִּסַּע לוֹט מִקֶּדֶם” “E Ló partiu do oriente” (Gênesis 13:11). Qual é o significado de “do oriente” (מִקֶּדֶם, mi-Kedem)? Significa do Ancião do Mundo (refere-se ao Criador do mundo). Aqui diz: “E Lot viajou do leste”, e também está escrito: “וַיְהִי בְּנָסְעָם מִקֶּדֶם” “E aconteceu que, quando partiam do oriente” (Gênesis 11:2), (referindo-se às pessoas que construíram a Torre de Babel). Assim como eles se distanciaram do Ancião do Mundo lá, Ló também o fez aqui.
#176
Quando Abraão percebeu que o coração de Ló se inclinava para a idolatria, ele imediatamente disse a Ló: “הִפָּרֶד נָא מֵעָלָי Por favor, aparta-te de mim” (Gênesis 13:9). Você não é digno de estar ligado a mim”. Assim, Abraão se separou de Ló e não quis mais se relacionar com ele. Qualquer pessoa que se associe a uma pessoa perversa acabará seguindo os seus caminhos e será punida.
Observações:
O Zohar usa a separação de Abraão de Ló para ilustrar a importância de manter a integridade espiritual, evitando associações com aqueles que se desviam dos caminhos justos. Abraão reconhece a atração de Ló pela idolatria e entende que a ligação contínua comprometeria sua pureza espiritual. Essa passagem ensina que se distanciar de influências negativas é essencial para aqueles que se dedicam à retidão, pois a associação próxima com os perversos pode levar a um comprometimento moral e a consequências compartilhadas. As ações de Abraão nos lembram da importância do discernimento nos relacionamentos, incentivando o compromisso com os limites espirituais que preservam a integridade e a conexão com Hashem.