Tradução para Hebraico:
87. אָז מוֹרִידִים עָלָיו שְׁלֹשָׁה שְׁלִיחִים מְמֻנִּים: אֶחָד שֶׁכּוֹתֵב כָּל הַזְּכֻיּוֹת וְכָל הַחֲטָאִים שֶׁעָשָׂה הָאָדָם בָּעוֹלָם הַזֶּה. וְאֶחָד שֶׁעוֹשֶׂה חֶשְׁבּוֹן יָמָיו. וְאֶחָד שֶׁהָיָה הוֹלֵךְ עִמּוֹ כְּשֶׁהָיָה בִּמְעֵי אִמּוֹ, וַהֲרֵי בֵּאַרְנוּ שֶׁגְּזֵרַת הַדִּין לֹא שׁוֹכֶכֶת עַד לְאוֹתוֹ זְמַן, שֶׁכָּתוּב וַיִּשְׂאוּ אֶת יוֹנָה. וַיִּשְׂאוּ, כְּשֶׁנּוֹטְלִים אוֹתוֹ מִבֵּיתוֹ לְבֵית הַקְּבָרוֹת.
88. וְאָז מַכְרִיזִים עָלָיו. אִם הוּא צַדִּיק – מַכְרִיזִים עָלָיו וְאוֹמְרִים: תְּנוּ כָבוֹד לִדְמוּת הַמֶּלֶךְ, (ישעיה נז) יָבוֹא שָׁלוֹם יָנוּחוּ עַל מִשְׁכְּבוֹתָם הֹלֵךְ נְכֹחוֹ. מִנַּיִן לָנוּ? שֶׁכָּתוּב (שם נח) וְהָלַךְ לְפָנֶיךָ צִדְקֶךָ כְּבוֹד ה’ יַאַסְפֶךָ. וְאִם הוּא רָשָׁע – מַכְרִיזִים עָלָיו וְאוֹמְרִים: אוֹי לוֹ לִפְלוֹנִי, טוֹב לוֹ שֶׁלֹּא הָיָה נִבְרָא. וְאָז מַה כָּתוּב? וַיְטִלֻהוּ אֶל הַיָּם וַיַּעֲמֹד הַיָּם מִזַּעְפּוֹ. כְּשֶׁמַּכְנִיסִים אוֹתוֹ לְבֵית הַקְּבָרוֹת, שֶׁהוּא מְקוֹם הַדִּין, אָז גְּזֵרַת הַדִּין שֶׁהָיְתָה סוֹעֶרֶת, שׁוֹכֶכֶת מִזַּעְפָּהּ. וְהַדָּג שֶׁבָּלַע אוֹתוֹ זֶהוּ הַקֶּבֶר.
Comentário de: Zion Nefesh:
Tradução Jorge RamosZohar Vayakhel
Para informação, atualizei o post “ZOHAR PARA PROTEÇÃO CONTRA PRAGAS”
com gravações de áudio dos diferentes textos no PDF.
# 86
Jonas 1:13
“No entanto, os homens remaram duro para voltar à terra, mas não puderam, pois o mar continuou a crescer mais tempestuoso contra eles.”
As pessoas apoiaram o caso de Jonas e tentaram ajudar trazendo-o para terra, mas não puderam mudar o ‘veredicto’ dele. A tempestade ficou mais forte porque em algum momento o julgamento deve ser levado ao máximo.
# 87
A pessoa que está no tribunal recebe três mensageiros do tribunal. Escreve-se todos os méritos que vêm da coluna Direita e pecados que são da coluna Esquerda. Outro mensageiro que é contra as Colunas Centrais conta seus dias para o bem e para o mal. Outro mensageiro com o aspecto de Malchut estava com essa pessoa desde os dias em que esteve no ventre de sua mãe.
O julgamento não será interrompido até essa pessoa morrer e ser transportada para o cemitério.
Jonas 1:15
“Então eles pegaram Jonas e o jogaram no mar, e o mar cessou sua fúria.”
“Eles pegaram Jonah” é o aspecto de levar a pessoa ao túmulo no cemitério.
# 88
Se uma pessoa justa trazida ao cemitério, eles anunciam por ele;
Isaías 57: 2
“Ele entrará em paz; Descansarão em suas camas, cada um andando na sua retidão.
e;
Isaías 58: 8
“Então a tua luz se romperá como a manhã, a sua cura brotará rapidamente, e a sua justiça irá adiante de você; A glória de YHVH será sua retaguarda.
Quando uma pessoa má é levada ao cemitério, anunciam “ai dessa pessoa, teria sido melhor se ela não tivesse nascido”.
Em Jonas está escrito: “e o lançaram ao mar, e o mar cessou de fúria”. O julgamento cessou quando a pessoa foi colocada em seu túmulo. Com Jonas, é o aspecto de “Agora YHVH havia preparado um ótimo peixe para engolir Jonas”.
{||}