Tradução para Hebraico:
116. בֹּא רְאֵה, כְּשֶׁנִּפְרַד יוֹסֵף מֵאָבִיו, בְּלִי לְוָיָה וּבְלִי אֲכִילָה נִשְׁלַח, וְהָיָה מַה שֶּׁהָיָה, וּכְשֶׁאָמַר יַעֲקֹב (בראשית לז) טָרֹף טֹרַף יוֹסֵף, אָמַר כִּי אֵרֵד אֶל בְּנִי אָבֵל שְׁאֹלָה, שֶׁאֲנִי גָרַמְתִּי לוֹ, וְעוֹד – שֶׁהָיִיתִי יוֹדֵעַ שֶׁאֶחָיו שׂוֹנְאִים אוֹתוֹ וְשָׁלַחְתִּי אוֹתוֹ, וְרֶמֶז הוּא רָמַז לוֹ.
Comentário de: Zion Nefesh:
Tradução Jorge RamosZohar Vayigash
Continuação do ZD anterior.
# 115
Deuteronômio 21: 1
“כִּי יִמָּצֵא חָלָל בָּאֲדָמָה אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ לְרִשְׁתָּהּ נֹפֵל בַּשָּׂדֶה לֹא נוֹדַע מִי הִכָּהוּ.”
“Se alguém for encontrado morto, caído no campo, na terra que YHVH, teu Deus te dá para possuíres, sem que se saiba quem o matou,”
O anjo da morte pode governar o local onde o morto foi encontrado, pois não se sabe quem o matou. Por causa disso, ele pode trazer acusações para aquele local e infligir julgamentos.
Para remover o julgamento do local, os anciãos da cidade próxima pegam uma novilha e quebram seu pescoço para remover o controle do anjo da morte e salvar o local.
Deuteronômio 21: 4
“וְהוֹרִדוּ זִקְנֵי הָעִיר הַהִוא אֶת הָעֶגְלָה אֶל נַחַל אֵיתָן אֲשֶׁר לֹא יֵעָבֵד בּוֹ וְלֹא יִזָּרֵעַ וְעָרְפוּ שָׁם אֶת הָעֶגְלָה בַּנָּחַל.”
“Os anciãos daquela cidade trarão a novilha a um vale de águas correntes, que nunca tenha sido lavrada nem semeada, e ali, naquele vale, quebrarão o pescoço à novilha.”
Então os anciãos lavarão as mãos sobre a novilha e dirão;
Deuteronômio 21: 7
“וְעָנוּ וְאָמְרוּ יָדֵינוּ לֹא שָׁפְכוּ אֶת הַדָּם הַזֶּה וְעֵינֵינוּ לֹא רָאוּ.”
“Então eles responderão e dirão: As nossas mãos não derramaram este sangue, nem o nossos olhos o viram.”
# 116
Quando Yaacov pediu a Yossef para vigiar a seus irmãos (Gênesis 37:13), ele o enviou sem escolta e comida, e então lemos como a vida de Yossef mudou. Quando Yaacov viu o casaco ensanguentado de Yossef, ele disse “Uma fera o devorou. Sem dúvida, Yossef foi feito em pedaços” (Gênesis 37:33). Ele se recusou a ser consolado porque sabia que seus irmãos o odiavam e acreditavam que ele era o responsável por sua morte.
Ele não podia dizer: “as nossas mãos não derramaram este sangue”, como no caso acima do morto que ninguém sabia quem o matou.
Esta é a pista que Yossef enviou a seu pai quando ele pediu aos seus irmãos que levassem carroças (עֲגָלוֹת) de volta para casa, conforme explicamos acima (# 112, # 113).
{||}