Daily Zohar 4357
Tradução para Hebraico:
172. אָמַר לָהֶם, חֲבֵרִים, יֵשׁ לָנוּ לְהַשְׁלִים הַפָּסוּק, שֶׁכַּמָּה סוֹדוֹת טְמִירִים יֵשׁ בַּפָּסוּק הַזֶּה (דברים לב) אֲנִי אָמִית וַאֲחַיֶּה וְגוֹ’. אֲנִי אָמִית וַאֲחַיֶּה – בַּסְּפִירוֹת. אֲחַיֶּה – מִצַּד שֶׁל הַיָּמִין חַיִּים, וּמִצַּד הַשְּׂמֹאל מָוֶת. וְאִם לֹא מַסְכִּימִים שְׁנֵיהֶם עִם עַמּוּד הָאֶמְצָעִי, לֹא מִתְקַיֵּם הַדִּין, שֶׁהֵם בְּמוֹשָׁב שְׁלֹשָׁה כְּאֶחָד.
Comentário de: Zion Nefesh:
Tradução Jorge Ramos
Postado por Zion Nefesh | 18 de setembro de 2023 | Tradução: Jorge Ramos.
.
Zohar Beresheet
Continuação do ZD anterior.
#171
Ele disse: “Vede agora que eu, eu o sou, e não há mais nenhum deus além de Mim;” porque ele não tem um segundo ou parceiro. Há um em comum como um homem e uma mulher, como ele chamou Abraão e Sara “Eu o chamei de um” (Isaías 51:2), mas ele é um sem conta e, portanto, ele disse: “E não há Deus ( אֱלֹהִים ELHYM) além de Mim.”
Todos eles se levantaram, dobraram a sua face diante dele e disseram: Abençoado seja o homem com quem o seu Senhor concorda em revelar-lhe segredos ocultos que não foram revelados aos santos anjos.
#172
Ele disse a eles, amigos, nós temos que completar o estudo do verso. Existem alguns segredos escondidos neste verso. “אני אמות ואחיה” “Eu mato e dou vida” (Deuteronômio 32:39), ou seja, pelas Sefirot, “Eu dou vida” é a linha Direta, a vida. “Eu mato” é a linha de esquerda que atrai a morte aos perversos. Se ambos não concordarem com a coluna do meio, o julgamento não é estabelecido porque os três são considerados um só.
Lição:
Antes que a linha do meio se una a Direita e a Esquerda, não há existência nem para a vida, que é atraída para os justos a partir da linha direita, nem para a morte, que é atraída para os perversos a partir da linha esquerda. Antes de se unirem no meio, as linhas estão em disputa, e às vezes a esquerda vence para o julgamento, e às vezes a direita vence para Chessed, sem permanência e existência.