Daily Zohar 4516
Tradução para Hebraico:
173. וְהַדְּבָרִים הַלָּלוּ בֵּאֵר אוֹתָם אָבִי, וַהֲרֵי נִתְבָּאֲרוּ. וַאֲנִי כְּשֶׁמַּגִּיעַ לַדְּבָרִים הַלָּלוּ, אוֹמֵר אוֹתָם, מִשּׁוּם שֶׁצַּוָּאַת אָבִי כָּךְ. וְכָךְ צָרִיךְ אָדָם לְהִזָּהֵר בַּשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ, שֶׁיִּכְתֹּב אֶת הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ כְּמוֹ זֶה, וְזֶהוּ כָּרָאוּי. וְאִם לֹא, אֵינוֹ נִקְרָא שֵׁם קָדוֹשׁ, וְנִקְרָא פָּגוּם. וּמִי שֶׁפּוֹגֵם אֶת הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ, טוֹב לוֹ שֶׁלֹּא נִבְרָא.
Comentário de: Zion Nefesh:
Postado por Zion Nefesh | 26 de março de 2024 | Tradução: Jorge Ramos.
.
Zohar Vayikrá
Continuação do ZD anterior.
#172
Posteriormente, a fé, que é Binah, se estendeu, e dois filhos surgiram como parte de um todo, divididos em seus caminhos. O filho, Zeir Anpin, vem de Israel Saba e Tevuna, e ele é o Vav do Santo Nome YHVH. A filha, Malchut, sai do lado materno, ou seja, Tevunah, e ela é a Heh final do Santo Nome YHVH. Ela só pode ser completa com o Vav porque ela está nutrida e recebe dele sua abundância. Portanto, é necessário escrever primeiro o ה Heh com Vav e depois Heh. Desta forma, o Heh, Zeir Anpin e Malchut estão incluídos em Malchut. O Vav se estende para completar a forma do Heh, semelhante àquele rio, Tevunah, vindo de Yod, que é Israel Saba, como foi explicado anteriormente na forma do primeiro Heh de YHVH. Porque do Yod se nutre o Heh, que é Binah; da mesma forma, no último Heh, deve-se primeiro escrever Vav e então extrair dele a forma de Heh porque este Heh é nutrido pelo Vav, que é Zeir Anpin dentro de Malchut.
#173
Meu pai me explicou esses assuntos. Quando vou até eles, sigo as palavras que herdei de meu pai. Assim, a pessoa deve ter cuidado com o Santo Nome e escrevê-lo corretamente desta forma. E se não for escrito desta forma, não será chamado de Nome Santo, mas sim defeituoso. Aquele que colocou falhas no Santo Nome teria sido melhor para ele se ele não tivesse sido criado.