Daily Zohar 4596
Tradução para Hebraico:
326. רַבִּי אַבָּא אָמַר, אִישׁ אִישׁ כִּי יְקַלֵּל אֱלֹהָיו וְנָשָׂא חֶטְאוֹ. בֹּא רְאֵה, כְּשֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל בְּמִצְרַיִם, הָיוּ מַכִּירִים אֶת אוֹתָם הַגְּדוֹלִים שֶׁל הָעוֹלָם שֶׁמְּמֻנִּים עַל שְׁאָר הָעַמִּים, וּלְכָל אֶחָד וְאֶחָד הָיָה לוֹ פַּחַד לְבַדּוֹ מֵהֶם. כֵּיוָן שֶׁנִּקְשְׁרוּ בְּקֶשֶׁר הָאֱמוּנָה, וְקֵרַב אוֹתָם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַעֲבוֹדָתוֹ, נִפְרְדוּ מֵהֶם וְקָרְבוּ לָאֱמוּנָה הָעֶלְיוֹנָה הַקְּדוֹשָׁה. וּמִשּׁוּם כָּךְ כָּתוּב אִישׁ אִישׁ כִּי יְקַלֵּל אֱלֹהָיו, וְאַף עַל גַּב שֶׁזּוֹהִי עֲבוֹדָה זָרָה, כֵּיוָן שֶׁאֲנִי הִפְקַדְתִּי לָהֶם מְמֻנֶּה לְהַנְהִיג אֶת הָעוֹלָם, מִי שֶׁמְּקַלֵּל וּמְבַזֶּה אוֹתָם, וַדַּאי וְנָשָׂא חֶטְאוֹ, שֶׁהֲרֵי בִּרְשׁוּתִי עוֹמְדִים וְהוֹלְכִים וּמַנְהִיגִים אֶת בְּנֵי הָעוֹלָם. אֲבָל וְנֹקֵב שֵׁם ה’ מוֹת יוּמָת, לֹא וְנָשָׂא חֶטְאוֹ כְּמוֹ לְאֵלּוּ, אֶלָּא מוֹת יוּמָת. מוֹת בָּעוֹלָם הַזֶּה, יוּמָת בָּעוֹלָם הבָּא. לְאֵלֶּה וְנָשָׂא חֶטְאוֹ, מִשּׁוּם שֶׁמְּבַזֶּה מַעֲשֵׂי יָדָיו, מְבַזֶּה אֶת הַשַּׁמָּשִׁים שֶׁלִּי שֶׁאֲנִי הִפְקַדְתִּי, וְאָסוּר הוּא, אֲבָל מִיתָה לֹא הִתְחַיְּבָה בָהֶם.
Comentário de: Zion Nefesh:
Postado por Zion Nefesh | 4 de julho de 2024 | Tradução: Jorge Ramos.
[Uma imagem contendo Tabela Descrição gerada automaticamente]
.
Zohar Emor
Continuação do ZD anterior.
#325
Rabi Yessa abriu e disse:
Êxodo 3:5
“וַיֹּאמֶר אַל תִּקְרַב הֲלֹם שַׁל נְעָלֶיךָ מֵעַל רַגְלֶיךָ כִּי הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אַתָּה עוֹמֵד עָלָיו אַדְמַת קֹדֶשׁ הוּא.”
“Então Ele disse: “Não vos aproximeis deste lugar. Tirai as sandálias dos pés, porque o lugar onde estais é terra santa.”
Desde o dia em que nasceu, Moisés nunca esteve sem o brilho sagrado e, no entanto, está escrito a seu respeito: “Não te aproximes”, disse-lhe o Santo, Abençoado seja Ele, “Moisés, até agora, não és digno de usar a minha honra. Tira as tuas sandálias”. Se a Moisés foi dito isto apesar de se ter aproximado com temor e santidade, quanto mais a quem se aproxima do Rei com desrespeito?
#326
O Rabi Abba disse: “O homem que amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado” (Levítico 24:15). Venham ver que, quando Israel estava no Egito, tinha conhecimento dos setenta ministros nomeados sobre outras nações, e cada um tinha o seu próprio deus-ídolo. Uma vez ligados pelo laço da fé, o Santo, Abençoado seja Ele, aproximou-os do Seu serviço. Separaram-se desses ídolos e aproximaram-se da fé suprema e santa. Por isso, está escrito: “Qualquer homem que amaldiçoar seu Deus”, ou seja, um desses setenta ministros mencionados acima. Mesmo que seja idolatria, uma vez que os designei para governar o mundo, quem os amaldiçoar e insultar “carregará o seu pecado” de facto. Eles existem e funcionam por Minha ordem e governam os povos do mundo.
Mas “quem blasfemar o nome de YHVH será morto” (Levítico 24:16). Não diz “levará sobre si o seu pecado”, como no caso destes setenta ministros, mas “certamente será morto” – morte neste mundo e morte no mundo vindouro. Quanto a esses setenta ministros, aquele que os amaldiçoar ‘carregará o seu pecado’, porque insulta os meus servos designados, e isso é proibido. No entanto, não é passível de morte por esse fato.
Lição;
Apesar do status único de Moisés e sua constante conexão com a Luz Sagrada desde o nascimento, ele ainda foi ordenado a remover suas sandálias para se desconectar de Malchut e atingir uma elevação mais alta. Se tal reverência foi exigida de Moisés, que se aproximou com temor e santidade, é ainda mais crítico para qualquer outra pessoa evitar desrespeitar Hashem.
A distinção entre amaldiçoar os ministros e blasfemar contra o Nome sagrado põe em evidência os diferentes níveis de infração e os respectivos castigos. Insultar os ministros incorre em pecado, mas não em morte, enquanto que amaldiçoar o Nome de Hashem incorre na pena máxima.
Quando nós rezamos a Hashem, devemos lembrar-nos que ele está à nossa frente. Portanto, devemos agir como se estivéssemos diante do Rei Sagrado. Devemos estar limpos de corpo e alma e vestidos adequadamente.