Daily Zohar 4714
Tradução para Hebraico:
131. וַתִּקַּח רִבְקָה אֶת בִּגְדֵי עֵשָׂו וְגוֹ’. אֵלּוּ הַלְּבוּשִׁים שֶׁהִרְוִיחַ עֵשָׂו מִנִּמְרוֹד, וְאֵלֶּה לְבוּשֵׁי כָבוֹד, שֶׁהָיוּ מֵאָדָם הָרִאשׁוֹן, וּבָאוּ לִידֵי נִמְרוֹד, וּבָהֶם הָיָה צָד צִידָה נִמְרוֹד, שֶׁכָּתוּב (בראשית י) הוּא הָיָה גִבֹּר צַיִד לִפְנֵי ה’ וְגוֹ’. וְעֵשָׂו יָצָא לַשָּׂדֶה וְנִלְחַם בִּקְרָב עִם נִמְרוֹד וְהָרַג אוֹתוֹ, וְלָקַח מִמֶּנּוּ אֶת הַלְּבוּשִׁים הַלָּלוּ. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וַיָּבֹא עֵשָׂו מִן הַשָּׂדֶה וְהוּא עָיֵף. וּבֵאֲרוּהָ, כָּתוּב כָּאן וְהוּא עָיֵף, וְכָתוּב שָׁם (ירמיה ד) כִּי עָיְפָה נַפְשִׁי לְהֹרְגִים.
Comentário de: Zion Nefesh:
Postado por Zion Nefesh | 26 de novembro de 2024 | Tradução: Jorge Ramos.
.
Zohar Toldot
Continuação do ZD anterior.
#130
“וַיָּבֵא לוֹ יַיִן וַיֵּשְׁתְּ” “E trouxe-lhe vinho, e ele bebeu” (Gênesis 27:25). O versículo diz “ele lhe trouxe vinho” e não “ele lhe ofereceu vinho”, dando a entender que o vinho foi trazido de um lugar distante. O significado mais profundo é que a iluminação da esquerda é chamada de vinho. Antes de a linha do meio unificar a direita e a esquerda, a iluminação da esquerda flui de cima para baixo e é considerada um vinho inebriante do qual emergem todos os julgamentos. Entretanto, após o surgimento da linha do meio, que une a direita e a esquerda, ela se torna o vinho que alegra Deus e as pessoas (Salmos 104:15).
O Rabi Elazar disse: “Isso indica que ele o trouxe daquele vinho no qual reside a alegria completa – um vinho que alegra Deus e as pessoas – para trazer alegria a Isaque.” Assim como os Levitas, que representam o lado esquerdo, precisam de alegria porque os julgamentos se apegam ao lado esquerdo e a tristeza reside ali, Isaque, que corresponde ao lado esquerdo, também precisa de alegria. É por isso que diz: “E trouxe-lhe vinho, e ele bebeu”.
#131
“וַתִּקַּח רִבְקָה אֶת בִּגְדֵי עֵשָׂו” “E Rebeca tomou as vestes…” (Gênesis 27:15). Essas eram as roupas especiais que Esaú havia tomado de Ninrode. Essas vestimentas eram de grande valor, originárias de Adão, e haviam chegado às mãos de Ninrode. Ninrode as usava para caçar, como está escrito: “הוּא הָיָה גִבֹּר צַיִד לִפְנֵי ה'” “Ele era um poderoso caçador diante de YHVH” (Gênesis 10:9). Quando Ninrode usava essas vestimentas, todos os animais, bestas selvagens e pássaros se reuniam diante dele e se submetiam a ele, conforme é explicado no Midrash Beresheet Rabbah.
” וְעֵשָׂו יָצָא לַשָּׂדֶה” “E Esaú saiu para o campo…” Esaú foi ao campo e travou uma guerra com Ninrode, matando-o e tirando-lhe essas vestimentas. Esse é o significado do versículo: “וַיָּבֹא עֵשָׂו מִן הַשָּׂדֶה וְהוּא עָיֵף” “Esaú veio do campo, e estava exausto” (Gênesis 25:29). A palavra “עָיֵף” “exausto” está conectado pela raiz da palavra a outro versículo: “כִּי עָיְפָה נַפְשִׁי לְהֹרְגִים” “Porque a minha alma está exausta de assassinos” (Jeremias 4:31). Nós aprendemos: assim como “exausto” em Jeremias se refere a assassinato, aqui também implica assassinato, pois Esaú havia assassinado Ninrode.