Daily Zohar 4728
Tradução para Hebraico:
159. בֹּא רְאֵה, בַּהַתְחָלָה כָּתוּב וְנָקוּמָה וְנַעֲלֶה בֵּית אֵל וְגוֹ’, הִכְלִיל בָּנָיו עִמּוֹ, וְאַחַר כָּךְ כָּתוּב וְאֶעֱשֶׂה שָּׁם מִזְבֵּחַ, וְלֹא כָתוּב וְנַעֲשֶׂה, שֶׁהוֹצִיא אוֹתָם מִכְּלַל זֶה. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁעָלָיו הָיָה הַדָּבָר. יַעֲקֹב תִּקֵּן תְּפִלַּת עַרְבִית וַדַּאי, וְהוּא עָשָׂה מִזְבֵּחַ וְעָלָיו הָיָה הַדָּבָר, וּמִשּׁוּם שֶׁהוּא עָבַר כָּל אוֹתָן צָרוֹת מִיּוֹם שֶׁבָּרַח מִלִּפְנֵי אָחִיו, שֶׁכָּתוּב וַיְהִי עִמָּדִי בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר הָלָכְתִּי, וְהֵם בָּאוּ אַחַר כָּךְ לָעוֹלָם, וְעַל זֶה לֹא הִכְנִיס אוֹתָם עִמּוֹ.
160. רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר, מִכָּאן מִי שֶׁנַּעֲשָׂה לוֹ נֵס, צָרִיךְ לְהוֹדוֹת. מִי שֶׁאוֹכֵל לֶחֶם בְּשֻׁלְחָן, הוּא צָרִיךְ לְבָרֵךְ, וְלֹא אַחֵר שֶׁלֹּא אָכַל דָּבָר.
Comentário de: Zion Nefesh:
Postado por Zion Nefesh | 12 de dezembro de 2024 | Tradução: Jorge Ramos.
.
Zohar Vayishlach
Continuação do ZD anterior.
#158
Venha e veja: Jacó era um homem completo em todos os sentidos e se apegou ao Santo, Abençoado seja Ele. O que está escrito? “וְנָקוּמָה וְנַעֲלֶה בֵּית אֵל” “Levantemo-nos e subamos a Betel…” (Gênesis 35:3). Imediatamente depois, está escrito: “וַיִּתְּנוּ אֶל-יַעֲקֹב אֵת כָּל-אֱלֹהֵי הַנֵּכָר” “E deram a Jacó todos os deuses estrangeiros…” (Gênesis 35:4). A partir daqui, aprendemos que uma pessoa deve louvar o Santo, Abençoado seja Ele, e agradecer a Ele pelos milagres e bondades que Ele fez por ela. É assim que está escrito: “וַיְהִי עִמָּדִי בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר הָלָכְתִּי” “Que estava comigo no caminho por onde eu ia” (Gênesis 35:3).
#159
Venha e veja, a princípio, está escrito: “Levantemo-nos e subamos a Betel” (Gênesis 35:3), na forma plural, pois Jacó incluiu seus filhos com ele. Entretanto, mais tarde, está escrito: “וְאֶעֱשֶׂה שָׁם מִזְבֵּחַ לָאֵל” “E eu farei ali um altar”, no singular, e não “e nós faremos”, no plural. Essa exclusão de seus filhos desse assunto levanta uma questão. Qual é o motivo? É porque esse ato se referia exclusivamente ao próprio Jacó. De fato, Jacó estabeleceu a oração de Arvit, que é a retificação da Nukva, e somente ele fez o altar, que simboliza a retificação da Nukva. Portanto, era um assunto específico dele, não de seus filhos.
A razão é que somente Jacó suportou todos esses problemas desde o dia em que fugiu de seu irmão Esaú, como está escrito: ” Que estava comigo no caminho por onde eu ia ” (Gênesis 35:3). Entretanto, seus filhos vieram ao mundo mais tarde, depois que ele já havia se livrado desses problemas. Portanto, ele não os incluiu na retificação do altar e, em vez disso, disse: “E ali farei um altar”, enfatizando que a tarefa era somente dele.
#160
O Rabi Elazar disse: A partir daqui, nós aprendemos que aquele para quem o milagre foi realizado é quem deve agradecer. Da mesma forma, aquele que comeu o pão à mesa é quem deve recitar a bênção, e não outra pessoa que não comeu nada. É por isso que Jacó disse: “E eu farei ali um altar” (Gênesis 35:3) e não disse: “E nós faremos”, conforme foi explicado acima.