Zohar Diário # 4822 – Vayikra – Os servos de Hashem apoiam a Shechina.


Daily Zohar 4822

Holy Zohar text. Daily Zohar -4822

Tradução para Hebraico:

202. אוֹתוֹ מִי שֶׁזָּכָה וְקָם בַּחֲצוֹת הַלַּיְלָה לַעֲסֹק בַּתּוֹרָה, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַקְשִׁיב לוֹ, כְּמוֹ שֶׁבֵּאֲרוּהָ, שֶׁכָּתוּב (שיר ח) הַיּוֹשֶׁבֶת בַּגַּנִּים חֲבֵרִים מַקְשִׁיבִים לְקוֹלֵךְ הַשְׁמִיעִנִי. וְכָל אוֹתָם אוּכְלוּסִים שֶׁל מַעְלָה וְכָל בְּנֵי הַתִּשְׁבַּחַת שֶׁמְּזַמְּרִים לְרִבּוֹנָם, כֻּלָּם שׁוֹכְכִים בִּשְׁבִיל הַתִּשְׁבַּחַת שֶׁל אוֹתָם שֶׁעָסְקוּ בַתּוֹרָה, וּמַכְרִיזִים וְאוֹמְרִים: (תהלים קלד) הִנֵּה בָּרְכוּ אֶת ה’ כָּל עַבְדֵי ה’. אַתֶּם בָּרְכוּ אֶת ה’, אַתֶּם שַׁבְּחוּ אֶת הַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ, אַתֶּם עַטְּרוּ אֶת הַמֶּלֶךְ.
203. וְאוֹתָהּ הָאַיֶּלֶת מִתְעַטֶּרֶת בְּאוֹתוֹ אָדָם, וְעוֹמֶדֶת לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְאוֹמֶרֶת: רְאֵה בְּאֵיזֶה בֵן בָּאתִי לְפָנֶיךָ, בְּאֵיזֶה בֵן הִתְעוֹרַרְתִּי אֵלֶיךָ. וּמִי הֵם שֶׁהַשֶּׁבַח כֻּלּוֹ שֶׁלָּהֶם לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ? וְחוֹזֵר וְאוֹמֵר, הָעוֹמְדִים בְּבֵית ה’ בַּלֵּילוֹת, אֵלּוּ נִקְרָאִים עַבְדֵי ה’, אֵלּוּ רְאוּיִים לְבָרֵךְ אֶת הַמֶּלֶךְ, וּבִרְכָתָם בְּרָכָה, זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (שם) שְׂאוּ יְדֵיכֶם קֹדֶשׁ וּבָרְכוּ אֶת ה’ וְגוֹ’. אַתֶּם רְאוּיִים שֶׁהַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ יִתְבָּרֵךְ עַל יְדֵיכֶם, וְהַבְּרָכָה שֶׁעַל יְדֵיכֶם בְּרָכָה הִיא.

Comentário de: Zion Nefesh:
Postado por Zion Nefesh | 2 de abril de 2025 | Tradução: Jorge Ramos.
.
Zohar Vayikrá
Continuação do ZD anterior.
#202
Aquele que tem o mérito de se levantar à meia-noite para estudar a Torá – o Santo, Bendito seja, o ouve. Como já estabelecemos, está escrito:
“הַיּוֹשֶׁבֶת בַּגַּנִּים חֲבֵרִים מַקְשִׁיבִים לְקוֹלֵךְ הַשְׁמִיעִנִי” “Vós, que vos assentais nos jardins, companheiros, escutai a vossa voz; deixai-Me ouvi-la” (Cântico dos Cânticos 8:13). E toda aquela hoste celestial e todos os mestres de louvor, que cantam canções ao seu Mestre – todos se calam, em honra aos louvores e às palavras daqueles que estão engajados no estudo da Torá. E uma voz celestial proclama e diz:
“הִנֵּה בָּרְכוּ אֶת ה’ כָּל עַבְדֵי ה'” “Eis que bendizei a Hashem, todos vós, servos de Hashem…” (Salmos 134:1) Vocês, que estão engajados na Torá – Bendizei a Hashem! Vocês – louvem o Rei Sagrado! Vocês – coroem o Rei com seu aprendizado!
#203
E aquela corça, que é a Shechinah (Malchut), adorna-se com aquela pessoa e se apresenta diante do Rei, e diz: “Veja com que filho eu vim diante de Você, com que filho eu despertei para Você. E quem são aqueles cujos louvores são todos dirigidos ao Rei.” Então ele (o verso) retorna e diz: “הָעוֹמְדִים בְּבֵית ה’ בַּלֵּילוֹת” “Aqueles que ficam na Casa de Hashem à noite” (Salmos 134:1). Esses são os chamados “עַבְדֵי ה'” “servos de Hashem”. Esses são os dignos de abençoar o Rei. E a bênção deles é realmente uma bênção. Como é dito:
“שְׂאוּ יְדֵיכֶם קֹדֶשׁ וּבָרְכוּ אֶת ה'” “Levante suas mãos em santidade e abençoe Hashem…” (Salmos 134:2). Você é digno de que o Santo Rei seja abençoado por seu intermédio, e a bênção que vem por seu intermédio é uma verdadeira bênção.
Observações:
Quando uma pessoa aprende a Torá à meia-noite, a Shechinah se eleva com ela e aparece diante de Hashem adornada através de seu mérito. Essas almas são chamadas de verdadeiros servos de Hashem, e suas bênçãos têm poder espiritual – elas elevam e abençoam o próprio Rei. Os louvores e as bênçãos de tais indivíduos são reais, adoçam o mundo, unificam o Divino e despertam os reinos superiores.
Essa passagem destaca a profunda parceria entre a alma e a Shechinah. A pessoa que se levanta à noite para a Torá torna-se a coroa de Malchut e, por meio dela, o Rei Sagrado é louvado, abençoado e elevado.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *