Daily Zohar 2531
Tradução para Hebraico:
69. נֶאֱמַר (דברים כב) צָעֲקָה הַנַּעֲרָ[ה] הַמְאֹרָשָׂה וְאֵין מוֹשִׁיעַ לָהּ. כָּךְ הַשְּׁכִינָה, הָאֵם שֶׁלָּהּ (הָעֶלְיוֹנָה), צוֹעֶקֶת עַל בְּנָהּ וְאֵין מוֹשִׁיעַ לָהּ, עַד שֶׁיָּבֹא הָעַמּוּד הָאֶמְצָעִי בִּשְׁבִילָהּ, שֶׁהוּא מוֹשִׁיעַ, שֶׁבִּגְלָלָהּ נֶאֱמַר (זכריה ט) הִנֵּה מַלְכֵּךְ יָבֹא לָךְ צַדִּיק וְנוֹשָׁע. הוּא מוֹשִׁיעַ לְמַעְלָה, וְאַתָּה לְמַטָּה. וּמִשּׁוּם שֶׁאַתָּה בִדְמוּתוֹ, נֶאֱמַר בְּךָ, (דברים ה) וְאַתָּה פֹּה עֲמֹד עִמָּדִי. שֶׁכָּל יִשְׂרָאֵל חָזְרוּ לְאָהֳלֵיהֶם, וְאַתָּה לֹא, עַד הַגְּאֻלָּה הָאַחֲרוֹנָה. וּמִי גָרַם אֶת זֶה? עֵרֶב רַב, שֶׁבִּגְלָלָם (שמות לב) וַיַּשְׁלֵךְ מִיָּדָו אֶת הַלֻּחֹת. וּמֵאוֹתָהּ שָׁעָה נָפְלָה וְלֹא נִגְאֲלָה מֵעֵרֶב רַב, שֶׁבָּהֶם נֶאֱמַר (שם יב) וְגַם עֵרֶב רָב עָלָה אִתָּם. בְּכָל זֶה לֹא נִפְרְדוּ מִיִּשְׂרָאֵל, וְשִׁפְחָה מִגְּבִרְתָּהּ, עַד הַגְּאֻלָּה הָאַחֲרוֹנָה.
Comentário de: Zion Nefesh:
Tradução Jorge Ramos
Postado por Zion Nefesh | 7 de setembro de 2017 | Tradução: Jorge Ramos.
.
Zohar Ki Tetze
#68
Deuteronômio 22:27
“כִּי בַשָּׂדֶה מְצָאָהּ צָעֲקָה הנער ]הַנַּעֲרָה[ הַמְאֹרָשָׂה וְאֵין מוֹשִׁיעַ לָהּ”
“Quando ele a encontrou no campo, a noiva gritou, mas não havia ninguém para salvá-la.”
A voz é a força que produz as palavras faladas. Mesmo em inglês o termo “Fale sua voz (ou mente)” distingue entre voz interior e palavras faladas. A voz é uma força oculta, Zeir Anpin, que pode ser expressada. É o aspecto do masculino. O som é a manifestação da voz em Malchut e portanto é um aspecto feminino.
Moisés é Zeir Anpin e ele estava noivo da garota, Malchut. O casamento deles será na Redenção Final.
#69
A menina chora por ele mas ele não pode ir a campo para resgatá-la até a Redenção Final, quando poderão estar em completa unificação. Uma das razões pelas quais Deus não permitiu que Moisés entrasse na Terra de Israel foi porque a Terra Santa é Malchut e o aspecto da menina. Se Moisés se unisse à terra de Israel, como Zeir Anpin, ele teria criado um fluxo contínuo de luz de Zeir Anpin para Malchut e provocado a Redenção Final. Simplesmente não era o momento certo para o ‘casamento’.