Zohar Diário # 3427 – Ha’azinu – Quando os céus se escurecem.


Daily Zohar 3427

Holy Zohar text. Daily Zohar -3427

Tradução para Hebraico:

No Hebrew translations for this Zohar

Comentário de: Zion Nefesh:
Tradução Jorge Ramos
Postado por Zion Nefesh | 23 de agosto de 2020 | Tradução: Jorge Ramos.
Nenhuma tradução em Hebraico para este Zohar.
.
Zohar Ha’azinu
Continue com o estudo dos versos abaixo;
Isaías 33:20
“חֲזֵה צִיּוֹן קִרְיַת מוֹעֲדֵנוּ עֵינֶיךָ תִרְאֶינָה יְרוּשָׁלַ‍ִם נָוֶה שַׁאֲנָן אֹהֶל בַּל יִצְעָן בַּל יִסַּע יְתֵדֹתָיו לָנֶצַח וְכָל חֲבָלָיו בַּל יִנָּתֵקוּ.”
“Olha para Sião, a cidade das nossas festas solenes; os teus olhos verão a Jerusalém, uma habitação quieta, uma tenda que não será removida, nenhumas de suas estacas jamais serão arrancadas, e das suas cordas nenhuma se quebrará.”
Deuteronômio 11:12
“אֶרֶץ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ דֹּרֵשׁ אֹתָהּ תָּמִיד עֵינֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בָּהּ מֵרֵשִׁית הַשָּׁנָה וְעַד אַחֲרִית שָׁנָה.”
“Uma terra pela qual YHVH teu Deus se preocupa; os olhos de YHVH teu Deus estão sempre sobre ela, desde o início até o fim do ano. ”
# 143
O Zohar diz que devemos ler “Seus olhos verão” na forma singular como “Seu olho verá” porque está relacionado ao olho de Atika Kadisha que seus dois olhos se tornam um só.
Em Zeir Anpin, nós vemos dois olhos, um à direita que é Chessed e outro à esquerda que é Gevurah com a Luz de Chokmah. Arich Anpin está abaixo e dentro de Atik. Arich Anpin é Keter, mas com Chokmah. O olho esquerdo de Arich Anpin é Chokmah dentro do olho direito de Atik que é Chassadim, branco e engole todas as outras cores. Nesse nível, vemos apenas um “olho”.
No futuro, este olho que é apenas Chassadim será revelado e nós iremos experimentar conforme diz em;
Isaías 54: 7
“בְּרֶ֥גַע קָטֹ֖ן עֲזַבְתִּ֑יךְ וּבְרַחֲמִ֥ים גְּדֹלִ֖ים אֲקַבְּצֵֽךְ׃”
“Por um breve momento te deixei, mas com grande misericordia Eu te recolherei;”
# 144
A palavra ‘começo’ ‘רשית’ do verso acima está faltando a letra ‘א’ para ter a ortografia adequada, ‘ראשית’. A palavra sem o א significa pobreza, como o ה H inferior do nome que representa Malchut.
Lamentação 2: 1
“אֵיכָה יָעִיב בְּאַפּוֹ אֲדֹנָי אֶת בַּת צִיּוֹן הִשְׁלִיךְ מִשָּׁמַיִם אֶרֶץ תִּפְאֶרֶת יִשְׂרָאֵל וְלֹא זָכַר הֲדֹם רַגְלָיו בְּיוֹם אַפּוֹ.”
“Como o Senhor cobriu a filha de Sião com uma nuvem em Sua ira! Ele lançou do céu à terra a beleza de Israel, e no dia da sua ira não se lembrou do *escabelo de seus pés.”
‘Ele lançou do céu à terra’ é semelhante ao ‘começo’ ‘ראשית’ sem o א. Os céus são Zeir Anpin e a “terra” é Malchut.
Isaías 50: 3
“אַלְבִּישׁ שָׁמַיִם קַדְרוּת וְשַׂק אָשִׂים כְּסוּתָם.”
“Eu visto os céus de escuridão, E faço de saco a sua cobertura.”
Este verso nos diz que quando Malchut está separada de Zeir Anpin, é o aspecto de “vestir os céus” com a cor escura e que os olhos não podem ver.
# 145
‘O início do ano’ (Deuteronômio 11:12) é o lugar onde os olhos de YHVH olham para Jerusalém. O lugar é Binah que está à esquerda e chamado ‘ראשית’ ‘começo’ sem א porque há um aspecto de julgamento em Binah, embora não seja um julgamento real.
‘O final do ano’ do mesmo verso é o aspecto de Malchut onde há ‘justiça’.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *