Zohar Diário # 3550 – Bo – Trabalho de campo colhe muita luz.

Daily Zohar 3550

Holy Zohar text. Daily Zohar -3550

Tradução para Hebraico:

109. בֹּא רְאֵה, כָּתוּב וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּיְלָה. כַּחֲצִי הָיָה צָרִיךְ (לִכְתֹּב), אוֹ כַּחֲצוֹת, כְּמוֹ שֶׁאָמַר מֹשֶׁה. וְאִם כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ חֲבֵרֵינוּ, שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ אִצְטַגְנִינֵי פַרְעֹה, מֹשֶׁה בַּדַּאי הוּא. הֲרֵי הַקֻּשְׁיָא בִּמְקוֹמָהּ עוֹמֶדֶת בִּשְׁלֹשָׁה אֳפָנִים, שֶׁאֲפִלּוּ יִשְׂרָאֵל יֹאמְרוּ כָּךְ. אֶחָד – שֶׁאִם כָּךְ, הָיָה לוֹ לוֹמַר, וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה כַּחֲצוֹת הַלַּיְלָה. לָמָּה אָמַר כֹּה אָמַר ה’ וְגוֹ’, כְּמוֹ שֶׁלֹּא יְכַוֵּן אֶת הַשָּׁעָה, שֶׁהֲרֵי לֹא יִתָּפְסוּ בְּמֹשֶׁה אֶלָּא בַּפַּטְרוֹן, מִשּׁוּם שֶׁאָמַר כֹּה אָמַר ה’ וְגוֹ’? שְׁנַיִם – שֶׁהֲרֵי מֹשֶׁה אָמַר עַד בְּכוֹר הַשִּׁפְחָה אֲשֶׁר אַחַר הָרֵחָיִם, וְלֹא הָיָה כָּךְ, אֶלָּא עַד בְּכוֹר הַשְּׁבִי אֲשֶׁר בְּבֵית הַבּוֹר. עַל כָּל פָּנִים, אֲפִלּוּ יִשְׂרָאֵל גַּם יֹאמְרוּ כָּךְ, שֶׁהֲרֵי לֹא הִתְבָּרְרוּ הַדְּבָרִים. שְׁלֹשָׁה – שֶׁהוּא אָמַר מִשֵּׁם הַפַּטְרוֹן כַּחֲצוֹת, וְכָתוּב וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּיְלָה.
110. וְעוֹד שְׁאֵלָה שֶׁלָּכֶם יוֹתֵר עַל הַמַּשָּׂא שֶׁלֹּא יְכוֹלָה הַבְּהֵמָה לִסְבֹּל, לָמָּה הָיָה בַּחֲצוֹת הַלַּיְלָה וְלֹא בַּיּוֹם? וְלָמָּה מֵתוּ כָּל אוֹתָם הַחַלָּשִׁים שֶׁאַחַר הָרֵחַיִם? אֶלָּא הַכֹּל הוּא סוֹד עֶלְיוֹן בֵּין קוֹצְרֵי הַשָּׂדֶה, וְהַכֹּל הֻכְשַׁר (הִתְבַּשֵּׂר) בַּנָּבִיא הַנֶּאֱמָן.

Comentário de: Zion Nefesh:
Tradução Jorge RamosZohar Bo

# 109
Em Êxodo 12:29 lemos “À meia-noite” e antes está escrito que Moisés proferiu as palavras de Hashem como “Por volta da meia-noite”;

Êxodo 11: 4
“וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה, כֹּה אָמַר יְהוָה: כַּחֲצֹת הַלַּיְלָה, אֲנִי יוֹצֵא בְּתוֹךְ מִצְרָיִם.”
“Então Moisés disse:“ Assim diz YHVH: ‘Por volta da meia-noite sairei para o meio do Egito.”

Os amigos dizem que Moisés pode ser visto como um mentiroso por declarações imprecisas, pois é impossível determinar a hora exata da meia-noite.

Existem três questões difíceis.

1) Por que Moisés disse Por volta de meia-noite’, quando Hashem disse ‘à meia-noite’. Moisés não seria responsável se citasse Hashem dizendo “à meia-noite”. Mesmo se não acontecesse à meia-noite, não seria com ele, porque ele disse ‘Assim diz YHVH’.

2) Moisés disse que o primogênito da serva seria morto, mas depois não disse isso. Até mesmo os filhos de Israel podem dizer que Moisés estava mentindo porque não aconteceu como ele disse que aconteceria.

3) Moisés citou Hashem dizendo ‘Cerca de meia-noite’ e então ele diz ‘À meia-noite’, não ‘Cerca de meia-noite’ como Moisés disse.

# 110
A questão é mais pesada do que um peso que um animal pode carregar, e por que a matança do primogênito foi à noite e não de dia? e por que o fraco atrás da pedra de moinho morreu? Este é um segredo sublime entre os ceifeiros do campo, ou seja, aqueles que têm méritos para entender as ‘plantas’ de ‘Ohr Haganuz’, ‘Luz Oculta’ que foram plantadas em Malchut que é chamado de ‘campo’. E tudo está correto de acordo com o profeta fiel, Moisés.
Lição;
O Zohar desafia o que parecem ser conflitos de expressões na Torá, então nos diz que há sempre um segredo sobrenatural por trás de cada ponto “confuso”. Aqueles que trabalham no “campo” ganham méritos para compreender e colher a Luz que está oculta por trás das palavras da Torá.

Junte-se ao grupo Zohar Sparks para trabalho adicional no campo e colha mais Luzes que foram plantadas para nós.

Telegram: https://t.me/joinchat/GWUppc8jlrqeneoq
Site: https://dailyzohar.com/parasha/zohar-sparks/

{||}

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *