Zohar Diário # 3627 – Acharei Mot – Pois tua voz é doce e teu semblante formoso.


Daily Zohar 3627

Holy Zohar text. Daily Zohar -3627

Tradução para Hebraico:

92. פָּתַח רַבִּי יוֹסֵי וְאָמַר, (שיר ב) יוֹנָתִי בְּחַגְוֵי הַסֶּלַע בְּסֵתֶר הַמַּדְרֵגָה וְגוֹ’. יוֹנָתִי – זוֹ כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. מַה יּוֹנָה לֹא עוֹזֶבֶת אֶת בֶּן זוּגָהּ לְעוֹלָמִים, כָּךְ כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל לֹא עוֹזֶבֶת אֶת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְעוֹלָמִים. בְּחַגְוֵי הַסֶּלַע – אֵלּוּ תַּלְמִידֵי חֲכָמִים, שֶׁלֹּא נִמְצָאִים בִּמְנוּחָה בָּעוֹלָם הַזֶּה. בְּסֵתֶר הַמַּדְרֵגָה – אֵלּוּ תַּלְמִידֵי חֲכָמִים שֶׁצְּנוּעִים, שֶׁבָּהֶם חֲסִידִים יִרְאֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁשְּׁכִינָה לֹא זָזָה מֵהֶם לְעוֹלָמִים. אָז הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא תּוֹבֵעַ אֶת כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל בִּשְׁבִילָם וְאוֹמֵר, הַרְאִינִי אֶת מַרְאַיִךְ הַשְׁמִיעִנִי אֶת קוֹלֵךְ כִּי קוֹלֵךְ עָרֵב, שֶׁאֵין קוֹל שֶׁנִּשְׁמָע לְמַעְלָה, אֶלָּא קוֹלָם שֶׁל אֵלּוּ הָעוֹסְקִים בַּתּוֹרָה.
93. וְלָמַדְנוּ, כָּל אוֹתָם הָעוֹסְקִים בַּתּוֹרָה בַּלָּיְלָה, הַדְּיוֹקָן שֶׁלָּהֶם נֶחְקָק לְמַעְלָה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִשְׁתַּעֲשֵׁעַ בָּהֶם כָּל הַיּוֹם וּמִסְתַּכֵּל בָּהֶם, וְאוֹתוֹ קוֹל (שֶׁל כָּאן) עוֹלֶה וּבוֹקֵעַ אֶת כָּל אוֹתָם רְקִיעִים עַד שֶׁעוֹלֶה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְאָז כָּתוּב, כִּי קוֹלֵךְ עָרֵב וּמַרְאֵיךְ נָאוֶה. וְעַכְשָׁו הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא חוֹקֵק אֶת דְּיוֹקְנוֹ שֶׁל רַבִּי שִׁמְעוֹן לְמַעְלָה, וְקוֹלוֹ לְמַעְלָה לְמַעְלָה עוֹלֶה, וּמִתְעַטֵּר בַּכֶּתֶר הַקָּדוֹשׁ, עַד שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְעַטֵּר בּוֹ בְּכָל הָעוֹלָמוֹת וּמִשְׁתַּבֵּחַ בּוֹ. עָלָיו כָּתוּב (ישעיה מט) וַיֹּאמֶר לִי עַבְדִּי אָתָּה יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בְּךָ אֶתְפָּאָר.

Comentário de: Zion Nefesh:
Tradução Jorge Ramos
Postado por Zion Nefesh | 22 de abril de 2021 | Tradução: Jorge Ramos.
.
Zohar Achare Mot
# 92
Cantares 2:14
“יוֹנָתִי בְּחַגְוֵי הַסֶּלַע בְּסֵתֶר הַמַּדְרֵגָה הַרְאִינִי אֶת מַרְאַיִךְ הַשְׁמִיעִינִי אֶת קוֹלֵךְ כִּי קוֹלֵךְ עָרֵב וּמַרְאֵיךְ נָאוֶה.”
“Ó minha pomba, que andas pelas fendas da rocha, no oculto dos recantos secretos do penhasco, mostra-me o teu rosto, faze-me ouvir a tua voz; pois a tua voz é doce, e o teu semblante formoso.”
O Rabi Yossi explica que a pomba é o aspecto da Congregação de Israel que é Malchut. Assim como a pomba nunca deixa seu companheiro, a Congregação de Israel nunca deixa o Santo Bendito seja Ele.
Os estudiosos da Torá que nunca descansam neste mundo se escondem nas “fendas da rocha” de seus inimigos. Os modestos estudiosos da Torá são piedosos. Eles têm temor do Santo Bendito seja Ele, e a Shechiná nunca os deixa. Eles se escondem “Nos lugares secretos do penhasco”, o que significa que eles escondem seu nível espiritual das pessoas.
O Santo, Bendito seja Ele, exige da Congregação de Israel para esses estudiosos. Ele diz: “Deixe-me ouvir sua voz; Pois a tua voz é doce, E o teu semblante formoso.” A voz que pode ser ouvida nos níveis superiores é a voz daqueles que estudam a Torá.
# 93
Nós aprendemos que a imagem daqueles que estudam a Torá à noite é esculpida acima na frente do Santo Bendito seja Ele, e ele desfruta da presença deles o dia todo.
A voz de Malchut sobe e atravessa todos os céus até chegar diante do Santo Bendito seja Ele. Então está escrito: “Pois a tua voz é doce, e o teu semblante formoso.”.
Agora o Santo Bendito seja Ele esculpiu a imagem do Rabi Shimon acima e sua voz se eleva mais e mais e é coroada com a Coroa Sagrada até que o Santo Bendito seja Ele o possa coroar e louvar em todos os mundos. Está escrito sobre ele;
Isaías 49: 3
“וַיֹּאמֶר לִי עַבְדִּי אָתָּה יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בְּךָ אֶתְפָּאָר.”
“E Ele me disse: ‘Tu és meu servo, és Israel, por quem serei glorificado.”
Lição:
Estudar o Zohar depois da meia-noite tem grande valor espiritual.
O Zohar do Rabi Shimon usa a Coroa Sagrada, e quando nós estudamos o Zohar, nós usamos a mesma coroa.
.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *