Tradução para Hebraico:
128. וְנַעֲשָׂה דִין בַּכֹּל, בְּשָׁעָה שֶׁהִתְכַּנְּסוּ כֻלָּם בְּבָתֵּיהֶם וְלֹא הָיוּ מִתְפַּזְּרִים בַּמִּדְבָּר וּבַשָּׂדֶה, אֶלָּא כֻּלָּם נִמְצְאוּ בְּבָתֵּיהֶם, [וְאוֹר הַנֵּר יָפֶה לִבְדִיקָה מִבַּחוּץ] וְעָשָׂה הַלַּיְלָה אֶת דִּינָיו בַּכֹּל בְּאוֹתָהּ שָׁעָה. וְשָׁנִינוּ שֶׁהָיָה מֵאִיר הַלַּיְלָה כְּמוֹ הַיּוֹם בִּתְקוּפַת תַּמּוּז, וְרָאָה כָּל הָעָם אֶת דִּינֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (תהלים קלט) וְלַיְלָה כַּיּוֹם יָאִיר כַּחֲשֵׁכָה כָּאוֹרָה.
129. וּבְשָׁעָה שֶׁיָּצְאוּ, נִמְצְאוּ כֻלָּם מֵתִים בַּשְּׁוָקִים לְעֵינֵי הַכֹּל. רָצוּ לִקְבֹּר אוֹתָם וְלֹא מָצְאוּ, וְזֶה הָיָה קָשֶׁה לָהֶם מֵהַכֹּל. רָאוּ אֶת יִשְׂרָאֵל יוֹצְאִים לְעֵינֵיהֶם בְּצַד אֶחָד, וְרָאוּ אֶת מֵתֵיהֶם בַּצַּד הָאַחֵר. וּבַכֹּל הָיָה פִּרְסוּם הַנֵּס שֶׁלֹּא הָיָה כָּזֶה מִיּוֹם שֶׁנִּבְרָא הָעוֹלָם.
130. וּבֹא רְאֵה, כָּתוּב לֵיל שִׁמֻּרִים הוּא לַה’ לְהוֹצִיאָם וְגוֹ’, הוּא הַלַּיְלָה הַזֶּה לַה’ שִׁמֻּרִים לְכָל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְגוֹ’. פָּסוּק זֶה קָשֶׁה, כֵּיוָן שֶׁאָמַר לֵיל, מַה זֶּה שִׁמֻּרִים, וְלֹא שִׁמּוּר? שִׁמּוּר הָיָה צָרִיךְ (לִכְתֹּב)! וְכָתוּב הוּא הַלַּיְלָה הַזֶּה. לֵיל אָמַר בַּהַתְחָלָה, וְאַחַר כָּךְ לַיְלָה.
Comentário de: Zion Nefesh:
Tradução Jorge RamosZohar Bo
Continuação do ZD anterior.
# 128
O julgamento infligido aos primogênitos foi feito quando todas as pessoas estavam em suas casas. A noite, isto é Malchut, executou os julgamentos naquele momento. Aquela noite foi iluminada como um dia no meio do verão, e o povo viu os julgamentos que o Santo Bendito seja Ele, infligiu sobre o Egito.
Salmo 139: 12
“גַּם חֹשֶׁךְ לֹא יַחְשִׁיךְ מִמֶּךָ וְלַיְלָה כַּיּוֹם יָאִיר כַּחֲשֵׁיכָה כָּאוֹרָה.”
“Na verdade nem as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.”
# 129
E quando Israel foi embora, todos foram encontrados mortos nos mercados na frente de todos. Quando procuraram enterrá-los, não os encontraram, porque os cães os haviam comido. Nem todos foram comidos, como alguns deles permaneceram, como se diz em;
Números 33: 4
“וּמִצְרַיִם מְקַבְּרִים אֵת אֲשֶׁר הִכָּה יְהוָה בָּהֶם כָּל בְּכוֹר וּבֵאלֹהֵיהֶם עָשָׂה יְהוָה שְׁפָטִים.”
“Pois os egípcios estavam sepultando a todos os seus primogênitos, a quem YHVH havia ferido entre eles, havendo YHVH executado juízos também contra os seus deuses.”
A morte do primogênito foi mais difícil para os egípcios do que qualquer uma das pragas anteriores. Enquanto eles estavam enterrando seus mortos, eles viram Israel partindo para a liberdade. O Santo Bendito seja Ele fez de tudo para proclamar os milagres, que não aconteciam desde o dia em que o mundo foi criado.
# 130
Êxodo 12:42
“לֵיל שִׁמֻּרִים הוּא לַיהוָה לְהוֹצִיאָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם הוּא הַלַּיְלָה הַזֶּה לַיהוָה שִׁמֻּרִים לְכָל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְדֹרֹתָם.”
“Esta é uma noite a ser celebrada por YHVH, por os ter tirado da terra do Egito; esta noite é para YHVH, para ser observada por todos os filhos de Israel ao longo de suas gerações.”
O Zohar examina este verso e descobre que a palavra ‘Noite’ aparece no início do verso como ‘ליל’ e depois ‘לילה’. A diferença entre as palavras pode se referir à diferença no significado de “observância”.Lição:
O significado da palavra ‘ליל’, que é ‘noite’ sem a letra ה no final, geralmente se refere a qualquer noite anterior, e ‘לילה’ com a ה se refere à noite presente.
Mais explicações nos próximos parágrafos.
Nós podemos ver o “primogênito” como um pensamento inicial que vem à nossa mente. Se nós o reconhecermos como uma semente de negatividade do outro lado, então é melhor matá-lo antes que se desenvolva e se transforme em um “líder” do mal, ou seja, um pensamento que nos leva a fazer ações negativas das quais nós podemos nos arrepender no futuro.
Se o ‘primogênito’ é bom, nós o protegemos e o alimentamos para que cresça forte.
{||}