Daily Zohar 4849
Tradução para Hebraico:
Comentário de: Zion Nefesh:
Postado por Zion Nefesh | 6 de maio de 2025 | Tradução: Jorge Ramos.
.
Zohar Acharei Mot
Continuação do ZD anterior.
#333
De fato, quando os pecados do mundo aumentaram muito, embora no início a oportunidade de Teshuvá ainda permanecesse, e as pessoas se recusaram a fazer teshuvá, então o Hei (ה) – que é Binah, a fonte de Teshuvá – se retirou, e o Aleph (א), que é Keter, elevou o Vav (ו) e o Yud (י) até si mesmo. E essa combinação é chamada de “Oy” (אוי). E quando o Templo foi destruído, e a Teshuvá foi removida, então o povo gritou e disse: “אוֹי לָנוּ כִּי פָנָה הַיּוֹם” “Oy lanu ki fana hayom” – Ai de nós, pois o dia já passou. (Jeremias 6:4) O que significa “porque o dia já passou”? Refere-se ao Dia Superno – isto é, Binah, que é chamado de Teshuvah – que foi retirado e passou, e não está mais presente. Esse é o mesmo dia conhecido por
“פושט ימינו לקבל רשעים”, que estende sua mão direita para receber e acolher aqueles que pecam e retornam. Agora ela se afastou de todos e não está mais disponível. Portanto, eles disseram “Oy” (אוי) e não “Hovoy” (הוי). Porque agora: “כִּי יִנָּטוּ צִלְלֵי עָרֶב” – As sombras da noite se estenderam – o que significa que foi dada autoridade aos ministros governantes das outras nações para governar sobre Israel.