Daily Zohar 4854
Tradução para Hebraico:
342. לָמַדְנוּ, עַל שְׁלֹשָׁה דְבָרִים מִתְעַכְּבִים יִשְׂרָאֵל בַּגָּלוּת: עַל שֶׁעוֹשִׂים קָלוֹן בַּשְּׁכִינָה בַּגָּלוּת, וּמַחֲזִירִים פְּנֵיהֶם מֵהַשְּׁכִינָה, וְעַל שֶׁמְּטַמְּאִים אֶת עַצְמָם לִפְנֵי הַשְּׁכִינָה, וְאֶת כֻּלָּם בֵּאַרְנוּ בְמִשְׁנָתֵנוּ.
Comentário de: Zion Nefesh:
Postado por Zion Nefesh | 12 de maio de 2025 | Tradução: Jorge Ramos.
.
Zohar Acharei Mot
Continuação do ZD anterior.
#341
E, portanto, está escrito: “וְהָיָה מַחֲנֶיךָ קָדוֹשׁ” “E o seu acampamento será santo.” (Deuteronômio 23:15) A pessoa deve certificar-se de não se contaminar com seus pecados e de não transgredir as palavras da Torá. Pois se o fizer, elas o contaminam, como está escrito: “וְנִטְמֵתֶם בָּם” “E você se tornará impuro através deles” (Levítico 11:43), escrito sem um Aleph (“ונטמתם” em vez de “ונטמאתם”), para sugerir uma contaminação ainda maior. E nós aprendemos: Há 248 membros no corpo, e todos eles se contaminam quando a pessoa se contamina. Ou seja, quando a pessoa deseja se contaminar, ela se contamina imediatamente. Portanto, está escrito: “וְהָיָה מַחֲנֶיךָ קָדוֹשׁ” “E o seu acampamento será santo.”
O que significa “seu acampamento”? se refere aos membros do corpo. E ainda está escrito: “וְלֹא יִרְאֶה בְךָ עֶרְוַת דָּבָר” “E Ele não verá em você coisa nua”. O que é “nudez de uma coisa (עֶרְוַת דָּבָר)”? Isso sugere que você não deve fazer com que uma nudez estrangeira (עֶרְוָה נָכְרִיָּה) se apegue a “essa coisa”, ou seja, àquilo que está conectado a Malchut, que é chamado de “Davar” (“coisa, palavra”). Pois se você causar isso, então certamente: “וְשָׁב מֵאַחֲרֶיךָ” “E Ele se afastará de você”. E, portanto, diz: “עֶרְוַת אֵשֶׁת אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה” “Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai”. Por quê? Porque: “É a nudez de seu pai”, como já estabelecemos.
Observações:
Guardar a pureza pessoal não se trata apenas do cumprimento da lei ritual, mas de manter o vínculo vivo com o Divino.
#342
Nós aprendemos que: Por causa de três coisas, Israel permanece no exílio: Porque eles tratam a Shechinah com desrespeito durante o exílio, comportando-se de forma vergonhosa em relação à sua presença. Porque eles viram seus rostos para longe da Shechinah, como está escrito: “כִּי פָנוּ אֵלַי עֹרֶף וְלֹא פָנִים” “Pois me viraram as costas e não o rosto ” (Jeremias 2:27). Porque eles se contaminam diante da Shechinah, agindo sem cuidado ou preocupação, esquecendo-se de que a Shechinah está com eles no exílio. Todas essas razões já foram estabelecidas e explicadas em nossos ensinamentos aqui.