Tradução para Hebraico:
63. מַה זֶּה שְׁחַרְחֹרֶת? שְׁחֹרָה הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת! אֶלָּא שְׁתֵּי קַדְרֻיּוֹת, אַחַת – שֶׁשְּׁזָפַתְנִי הַשָּׁמֶשׁ, שֶׁהִסְתַּלֵּק מִמֶּנִּי הַשֶּׁמֶשׁ לְהָאִיר לִי וּלְהִסְתַּכֵּל בִּי, וְאַחַת – שֶׁבְּנֵי אִמִּי נִחֲרוּ בִי.
64. שֶׁשְּׁזָפַתְנִי?! שְׁזָפַתְנִי הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת! אֶלָּא רֶמֶז הוּא רוֹמֵז, בְּשֵׁשׁ. שֶׁכַּאֲשֶׁר מֵאִיר הַשֶּׁמֶשׁ, בְּשִׁשָּׁה אוֹרוֹת הוּא מֵאִיר, וּכְשֶׁמִּסְתַּלֵּק, כָּל אוֹתָם שֵׁשֶׁת הָאוֹרוֹת מִסְתַּלְּקִים. בְּנֵי אִמִּי – אֵלּוּ הֵם שֶׁבָּאִים מִצַּד הַדִּין הַקָּשֶׁה. נִחֲרוּ בִי, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר נִחַר גְּרוֹנִי. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (איכה ה) עַל צַוָּארֵנוּ נִרְדָּפְנוּ. שֶׁכַּאֲשֶׁר הָיוּ יִשְׂרָאֵל נִכְנָסִים לַגָּלוּת, הָיוּ הוֹלְכִים יְדֵיהֶם מְהֻדָּקוֹת לְאָחוֹר, וְרֵחַיִם עַל צַוָּארָם, וְלֹא יָכְלוּ לִפְתֹּחַ אֶת הַפֶּה.
Comentário de: Zion Nefesh:
Tradução Jorge RamosZohar Tazria
# 62
Levítico 13: 2
“Quando um homem tiver na pele da sua carne, inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, na pele de sua carne como praga da lepra, então será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes”.
A lua é o aspecto de Malchut, e quando está em estado de exílio que está longe da Luz, ela está nas trevas. Os israelitas desejam a Luz, mas ela não pode se libertar então ela nos diz;
Canções 1: 6
“Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; a minha vinha, porém, não guardei”.
# 63
O Zohar pergunta por que “moreno” quando deveria dizer “negro”? E responde que existem dois tipos de escuridão aqui; uma que acontece quando o Sol, que é o aspecto de Zeir Anpin, para de brilhar sua luz sobre mim e o outro tipo de escuridão é quando os filhos de minha mãe estavam com raiva e me deixaram sozinho na vinha.
A Mãe é Binah, e os filhos são os Filhos de Israel que não seguem a Torá que é Zeir Anpin e a fonte de Luz (sol) para o mundo. Ela é a Shechiná que sem nosso apoio e conexões ela está em um estado escuro e sozinha na vinha que é o aspecto de Malchut.
# 64
‘me bronzeava (o Sol)’ ‘(הַשָּׁמֶשׁ) שֶׁשְּׁזָפַתְנִי é uma obra que consiste em duas palavras, ‘זָפַתְנִי שֶׁשְּׁ ‘ que significa ‘seis curtidas’. As ‘seis’ são as seis sefirot de Zeir Anpin que transmitem luz Eles desaparecem de nós quando os ignoramos e trazem julgamentos sobre nós mesmos. Quando os israelitas foram para o exílio por causa de suas iniquidades, eles sofreram como se suas mãos estivessem amarradas atrás das costas e uma carga pesada fosse colocada em seus pescoços e não pudessem abrir as suas bocas para se conectar com a Shechina.
Lição:Lição:
O Zohar começou com um verso sobre a lepra e imediatamente saltou para o estado da Shechiná em Malchut e nosso exílio. A conexão entre os dois é o resultado do que acontece quando estamos longe da Luz.
Nossos estudos e orações apóiam a Shechiná que, em troca, ilumina a luz de volta para nós.
A pele é o aspecto de Malchut e representa a manifestação de nossas ações.
A medula óssea é o aspecto de Keter (oculto). Os ossos são Chokmah. Os tendões são Binah como uma ponte entre os ossos (Chokmah) e a carne (Zeir Anpin). A pele é a camada externa do corpo e do aspecto de Malchut.
Por exemplo; A vitamina D está relacionada à conexão direta entre o sol e nosso corpo. A falta dela afeta nossa pele que fica seca e parece sem vida.
A Torá nos diz para levar uma pessoa com problemas de “pele” para o sacerdote, que é o aspecto de um nível mais elevado de conexão com a Luz. O sacerdote examina a pessoa e “tranca” ele por sete dias. Dentro deste período há uma conexão com Binah no Shabat que pode curar a pessoa.
Tenho a sorte de ter o estudo “D” Daily Zohar todos os dias, conectar-me a Binah e ter uma boa “pele”. Também tomo vitamina D (cápsulas) diariamente para manter uma boa saúde física.
Eu recomendo um exame médico para deficiência de vitamina D e tomar medidas para equilibrá-lo no corpo, pesquise este assunto online e estude os benefícios da vitamina D. Compre uma boa marca porque a maioria das marcas de supermercado não é bem absorvida pelo corpo.
{||}