Tradução para Hebraico:
95. וּבֹא רְאֵה, כֵּיוָן שֶׁעוֹלֶה הַבֹּקֶר, שֶׁהֲרֵי לֹא כָתוּב כִּי בָא הַשַּׁחַר, אֶלָּא כִּי עָלָה, שֶׁהֲרֵי בִּזְמַן כִּי בָא הַשַּׁחַר, אָז הִתְחַזֵּק אוֹתוֹ מְמֻנֶּה וְהִכִּישׁ אֶת יַעֲקֹב, מִשּׁוּם שֶׁאוֹתוֹ מְמֻנֶּה הִכִּישׁ אֶת יַעֲקֹב לָתֵת כֹּחַ לְהִתְחַזֵּק לְעֵשָׂו.
96. וּכְשֶׁעָלָה אוֹתוֹ שָׁחֹר שֶׁל שַׁחַר וְנִרְאָה, בָּא הָאוֹר וְהִתְחַזֵּק יַעֲקֹב, שֶׁהֲרֵי אָז הִגִּיעַ זְמַנּוֹ לִהְיוֹת מוּאָר, מַה כָּתוּב? וַיִּזְרַח לוֹ הַשֶּׁמֶשׁ כַּאֲשֶׁר עָבַר אֶת פְּנוּאֵל וְהוּא צֹלֵעַ עַל יְרֵכוֹ. וַיִּזְרַח לוֹ הַשֶּׁמֶשׁ, שֶׁהֲרֵי אָז הַזְּמַן לִהְיוֹת מוּאָר.
Comentário de: Zion Nefesh:
Tradução Jorge RamosZohar Vayishlach
Gênesis 32:27
“וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי כִּי עָלָה הַשָּׁחַר וַיֹּאמֶר לֹא אֲשַׁלֵּחֲךָ כִּי אִם בֵּרַכְתָּנִי.”
“Disse o homem: Deixa-me ir, porque já vem rompendo o dia. Jacó, porém, respondeu: Não te deixarei ir, se me não abençoares.”
O anjo das trevas pediu para ser solto porque a manhã chegou.
# 94
Quando o Santo Bendito seja Ele, despertar para trazer Luz a Israel, será como o amanhecer, das trevas para à pouca luz, depois a luz como a lua, depois a luz como o sol, então terrível como um exército com bandeiras.
# 95
Está escrito “porque a alvorada se levantou” e não “a alvorada chegou” porque o ministro de Esaú se levantou para ferir Jacó em seu calcanhar e dar poder ao anjo para vencer Jacó.
# 96
Quando amanhece, a Luz vem, Jacob fica mais forte e vence porque é sua hora de brilhar.
Gênesis 32:32
“וַיִּזְרַח לוֹ הַשֶּׁמֶשׁ כַּאֲשֶׁר עָבַר אֶת פְּנוּאֵל וְהוּא צֹלֵעַ עַל יְרֵכוֹ.”
“E nascia o sol sobre ele, quando ele passou de Penuel; e mancava de uma perna.”
Lição:
O poder do outro lado começa a crescer a partir do meio-dia até o pôr do sol, quando assume o controle até a meia-noite. Da meia-noite em diante, o poder do outro lado fica enfraquecido porque a Luz começa a crescer e empurra a escuridão para longe. Quando a primeira luz aparece, a ‘escuridão’ desaparece.
{||}