Tradução para Hebraico:
Comentário de: Zion Nefesh:
Tradução Jorge RamosZohar Haazinu
Continuação do ZD anterior
Deuteronômio 32:29
“לוּ חָכְמוּ יַשְׂכִּילוּ זֹאת יָבִינוּ לְאַחֲרִיתָם.”
“Oh, se eles fossem sábios, entenderiam isso, e atentariam para o seu fim!”
# 243
Outra explicação para “se eles fossem sábios”. Eles entenderiam que quando Israel se conectasse a Malchut ‘זֹאת’, ’Isto” e seguisse as leis da Torá, eles obteriam a proteção de ‘זֹאת,’ “Esta,” a Shechiná que lidaria com seus inimigos. Israel, que é minoria entre as nações do mundo, conheceria seu poder contra muitos, como está escrito;
Deuteronômio 32:30
“אֵיכָה יִרְדֹּף אֶחָד אֶלֶף וּשְׁנַיִם יָנִיסוּ רְבָבָה אִם לֹא כִּי צוּרָם מְכָרָם וַיהוָה הִסְגִּירָם.”
“Como poderia um perseguir mil, E dois colocar dez mil em fuga A menos que sua Rocha os tivesse vendido, E YHVH os tivesse entregado?”
Por causa de sua conexão com a Torá, a Shechiná ‘זֹאת’ em Malchut, nunca os deixará e sempre se vingará de seus inimigos.
# 244
O segredo de “A menos que sua rocha os tivesse vendido, e YHVH os tivesse entregado” está relacionado a Abraão ‘sua rocha’. O Santo Bendito seja Ele, concordou com Abraão que seus filhos preferem experimentar a dor do exílio ao invés do Gehennam. Enquanto no exílio, Israel pode fazer correções e evitar a dor no Gehennam que vem após a morte, sem opções para corrigir. “YHVH os havia entregado” significa que Hashem envia Israel para o exílio quando eles estão desconectados dele.
# 245
O Rabi Yehuda diz que Moisés admoestou Israel na canção do Haazinu porque eles precisavam ouvir essa lição antes de entrar na Terra Santa e ter a Shechiná habitando com eles.
{||}