Zohar Diário # 5014 – Vayishlach – Orações de Israel.


Daily Zohar 5014

Holy Zohar text. Daily Zohar -5014

Tradução para Hebraico:

164. פָּתַח וְאָמַר, (דברים ד) כִּי מִי גוֹי גָּדוֹל אֲשֶׁר לוֹ אֱלֹהִים קְרֹבִים אֵלָיו בְּכָל קָרְאֵנוּ. אֵלָיו בֹּא רְאֵה כַּמָּה הֵם חֲבִיבִים יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁאֵין לְךָ עַם וְלָשׁוֹן בְּכָל הָעַמִּים עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה שֶׁבָּעוֹלָם שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֱלוֹהַּ שֶׁיִּשְׁמַע אוֹתָם כְּמוֹ שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְזֻמָּן לְקַבֵּל תְּפִלּוֹת וּבַקָּשׁוֹת שֶׁל יִשְׂרָאֵל בְּכָל שָׁעָה שֶׁהֵם צְרִיכִים לְהַשְׁמִיעַ תְּפִלָּה שֶׁהֵם רוֹצִים בִּשְׁבִיל אוֹתָהּ דַּרְגָּה שֶׁלָּהֶם.
165. בֹּא רְאֵה, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא קָרָא לְיַעֲקֹב יִשְׂרָאֵל, שֶׁכָּתוּב לֹא יִקָּרֵא שִׁמְךָ עוֹד יַעֲקֹב כִּי אִם יִשְׂרָאֵל יִהְיֶה שְׁמֶךָ, וַיִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ. מִי וַיִּקְרָא? זוֹ שְׁכִינָה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה. וַיֹּאמֶר לוֹ אֱלֹהִים.
166. לְמַעְלָה בֵּאַרְנוּ שֶׁהֲרֵי נִשְׁלַם בַּכֹּל כָּרָאוּי, וְאָז הִתְעַלָּה בְדַרְגָּתוֹ וְנִשְׁלַם בְּשֵׁם זֶה, וְעַל זֶה וַיִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ יִשְׂרָאֵל, וַהֲרֵי נִתְבָּאֵר.

Comentário de: Zion Nefesh:
Postado por Zion Nefesh | 30 de novembro de 2025 | Tradução: Jorge Ramos.
.
Zohar Vayishlach
Continuação do ZD anterior.
#164
Venham e vejam como Israel é amado perante o Santo, bendito seja Ele. Não há nação ou língua entre todas as nações idólatras cujos deuses aceitem suas orações da mesma forma que o Santo, bendito seja Ele, aceitará a oração e o pedido de Israel a cada hora em que precisarem que sua oração seja atendida, pois eles oram apenas em prol de seu próprio nível, que é a Shekhinah. Isto é, sempre que sua oração for para a retificação da Shekhinah.
Observações:
Este Zohar destaca a proximidade única de Israel com o Santo. Enquanto as orações dos idólatras nunca são verdadeiramente aceitas, as orações de Israel são sempre ouvidas porque são oferecidas unicamente para retificar e elevar a Shekhinah (Malchut). Esta oração altruísta pela presença de Hashem no mundo atrai misericórdia e bênção para o mundo como um todo.
#165
Venham e vejam: Jacó, o Santo, bendito seja Ele, chamou-o de Israel, isto é, a Shekhinah. Como está escrito: “לֹא יִקָּרֵא שִׁמְךָ עוֹד יַעֲקֹב כִּי אִם יִשְׂרָאֵל”, “Teu nome não será mais chamado Jacó, mas Israel” (Gênesis 32:29), e está escrito: “וַיִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ יִשְׂרָאֵל”, “E chamou seu nome Israel” (Gênesis 35:10). Sobre quem está escrito וַיִּקְרָא? Esta é a Shekhinah, como se diz: “וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה”, “E Ele chamou a Moisés” (Levítico 1:1), onde וַיִּקְרָא está escrito com um pequeno Alef, que é a Shekhinah.
E assim no início da matéria está escrito: “וַיֹּאמֶר לוֹ אֱלֹהִים”, “E Deus lhe disse” (Gênesis 35:10), que é o nome da Shekhinah.
Observações:
A mudança do nome de Jacó para Israel é realizada pela Shekhinah (Malchut), indicada pelo verbo וַיִּקְרָא (com pequeno Alef) e pelo nome אֱלֹהִים, ambos sinais da Shekhinah. Assim, Israel torna-se o nome que une completamente Jacó ao nível da Shekhinah.
#166
Acima (em Toledot #167, 168, 169), explicamos o nome Israel: quando ele se tornou completo em tudo, como convém, foi então elevado em seu nível e aperfeiçoado com este nome. Portanto, está escrito: “וַיִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ יִשְׂרָאֵל”, “E chamou o seu nome Israel” (Gênesis 35:10). E isso já foi explicado.
Observações:
Este Zohar relembra brevemente a explicação anterior (Toledot 167–169) de que o nome Israel significa a plenitude e a elevação de Jacó. Assim que ele alcançou a perfeição em todos os aspectos, a Shekhinah o renomeou Israel, unindo-o para sempre ao seu nível. Isso continua a ênfase do # 165 no papel da Shekhinah na mudança de nome.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *