Tradução para Hebraico:
66. וּמַה שֶּׁנֶּאֱמַר אִי לָךְ אֶרֶץ שֶׁמַּלְכֵּךְ נָעַר, כְּמוֹ שֶׁבֵּאֲרוּהָ, שֶׁהָאָרֶץ הַתַּחְתּוֹנָה הַזּוֹ וְהָעוֹלָם הָעֶלְיוֹן לֹא יוֹנְקִים אֶלָּא מִתּוֹךְ שִׁלְטוֹן [שֶׁל מַעְלָה] שֶׁל הָעָרְלָה, וְהַכֹּל מֵאוֹתוֹ הַמֶּלֶךְ שֶׁנִּקְרָא נַעַר, כְּמוֹ שֶׁבֵּאֲרוּהָ – אוֹי לְאֶרֶץ שֶׁצְּרִיכָה לִינֹק כָּךְ.
Comentário de: Zion Nefesh:
Tradução Jorge RamosZohar Chaye Sarah
# 65
Eclesiastes 10:17
אַשְׁרֵיךְ אֶרֶץ שֶׁמַּלְכֵּךְ בֶּן חוֹרִים וְשָׂרַיִךְ בָּעֵת יֹאכֵלוּ בִּגְבוּרָה וְלֹא בַשְּׁתִי ”
“Feliz és tu, ó terra, quando o teu rei é um homem livre e os teus nobres banquetearem-se no devido tempo com sabedoria e não por embriaguez!”
A terra da Vida é a fêmea, Malchut, e seu rei é Zeir Anpin que prepara para ela todas as bênçãos dos pais celestiais. Eles são o Pai (Chokmah) e a Mãe (Binah). A luz de Binah é vida e liberdade recebida pelo ‘Rei’ que é ‘ו’ ‘V’. Ele está sempre lá para trazer as bênçãos da unidade dos pais celestes para Malchut.
# 66
Eclesiastes 10:16
אִי-לָךְ אֶרֶץ, שֶׁמַּלְכֵּךְ נָעַר; וְשָׂרַיִךְ, בַּבֹּקֶר יֹאכֵלוּ ”
“Ai de ti, ó terra, quando o teu rei é criança, e os teus nobres se regozijam de manhã!”
Ai da terra, Malchut, que seu rei é uma criança que não tem nada próprio. Eles dependem da energia do outro lado.
Lição:Lição;
Podemos extrair energia dos níveis superiores e puros. É a luz que nos dá vida, liberdade e capacidade de controlar nossas vidas. Nós também podemos cair e extrair energia do lado negativo que nos faz escravos e trazer o caos para nossas vidas.
{||}