Tradução para Hebraico:
111. וְשָׁנִינוּ בְּסִפְרוֹ שֶׁל רַב הַמְנוּנָא סָבָא, שֶׁהֲרֵי אוֹתוֹ כֹּחַ שֶׁהֻפְקַד עַל הָאִילָנוֹת הַלָּלוּ, כָּל אֶחָד וְאֶחָד מֵאֵלּוּ לֹא נוֹטֵל בְּרָכוֹת שֶׁל שִׂמְחָה לְמַעְלָה, אֶלָּא בַּזְּמַן הַזֶּה. וְהַשִּׂמְחָה שֶׁלָּהֶם כֻּלָּם לְמַעְלָה, וְשִׂמְחַת הָאִילָנוֹת הַלָּלוּ לְמַטָּה, כֻּלָּם בַּזְּמַן הַזֶּה הוּא. וְהַהִתְעוֹרְרוּת שֶׁלָּהֶם בְּאוֹתָם קְדוֹשֵׁי הַמֶּלֶךְ תְּלוּיִים. וּכְשֶׁיִּשְׂרָאֵל נוֹטְלִים אוֹתָם, הַכֹּל מִתְעוֹרֵר בַּזְּמַן הַזֶּה, וְהָעוֹלָם מִתְבָּרֵךְ (לִכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל מִתְבָּרֶכֶת) לְהוֹרִיק בְּרָכוֹת לָעוֹלָם.
112. כָּתוּב, (תהלים כט) קוֹל ה’ עַל הַמָּיִם אֵל הַכָּבוֹד. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, זֶה אַבְרָהָם. קוֹל ה’ בַּכֹּחַ – זֶה יִצְחָק. קוֹל ה’ בֶּהָדָר – זֶה יַעֲקֹב. קוֹל ה’ שֹׁבֵר אֲרָזִים – זֶה נֵצַח. קוֹל ה’ חֹצֵב לַהֲבוֹת אֵשׁ – זֶה הוֹד. קוֹל ה’ יָחִיל מִדְבָּר – זֶה צַדִּיק. קוֹל ה’ יְחוֹלֵל אַיָּלוֹת – זֶה צֶדֶק. וְכֻלָּם גְּדֵלִים עַל הַיָּם (הַמַּיִם) וְנִשְׁקִים בַּמַּיִם כְּדֵי לִגְדֹּל. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (בראשית ב) וְנָהָר יֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן. וְכָל אֵלֶּה מְעוֹרְרִים בְּרָכוֹת לָעוֹלָם מֵאוֹתָהּ הַהַשְׁקָאָה שֶׁכֻּלָּם מֻשְׁקִים.
Comentário de: Zion Nefesh:
Tradução Jorge RamosZohar Tzav
# 110
Ao usar o Lulav e suas quatro espécies, nós despertamos a luz de Binah, que é o aspecto da água que flui para baixo e nutre todos os níveis inferiores. Por esse motivo, as quatro espécies devem estar frescas e não secas, para que possam canalizar a água / bênçãos de Binah. As árvores de murta, Salgueiro e Palmeira são sempre frescas, verão ou inverno e o momento de sua alegria são os sete dias de Sucot.
# 111
Aprendemos no livro de Rav Hamnuna Sava que a força que foi designada sobre as árvores das quatro espécies não é ativada para atrair bênçãos durante os sete dias do feriado.
Quando os israelitas seguem o preceito de usar e fazer as bênçãos no Lulav, a luz especial do feriado é despertada dos níveis superiores e nutre este mundo.
# 112
Salmos 29: 3
“A voz de YHVH está sobre as águas; O Deus (אֵל) da glória troveja. YHVH está sobre as muitas águas. ”
Essa ‘voz’ é de YHVH, é Chessed.
O Salmo 29 descreve as sete vozes de YHVH. Elas representam as sete Sefirot de Chessed a Malchut. As sete sefirot recebem sua ‘água’ do ‘mar’ que é Binah, que é a fonte que ‘irriga’ este mundo com bênçãos.
Lição:
Cantamos este salmo quando devolvemos a Torá de volta à arca após a leitura da Torá no Shabat. A leitura é feita chamando sete homens para fazer uma bênção e ler a Torá ou deixar que um leitor experiente da Torá leia. A porção da Torá é dividida em sete leituras para nos permitir conectar às sete Sefirot e à Árvore da Vida. A música que cantamos enquanto a Torá volta para a Arca acrescenta outra elevação e conecta toda a congregação à luz de Binah e Zeir Anpin.