Tradução para Hebraico:
205. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, כָּתוּב (תהלים פא) בַּכֶּסֶה לְיוֹם חַגֵּנוּ, שֶׁמִּתְכַּסָּה בּוֹ הַלְּבָנָה. וְאֵיךְ מִתְכַּסָּה? אֶלָּא כְּשֶׁעוֹמֵד עָנָן וְהַשֶּׁמֶשׁ אֵינוֹ מֵאִיר, אֲזַי הַלְּבָנָה מִתְכַּסָּה וְלֹא מְאִירָה. וְעַל כֵּן מִלִּפְנֵי עָנָן הַשֶּׁמֶשׁ אֵינָהּ מְאִירָה, כָּל שֶׁכֵּן הַלְּבָנָה שֶׁמִּתְכַּסָּה וְאֵינָהּ מְאִירָה. וְעַל כֵּן בַּכֶּסֶה לְיוֹם חַגֵּנוּ, בְּהֵ”א, שֶׁמִּתְכַּסָּה הַלְּבָנָה. וּבַמֶּה מְאִירָה? הַכֹּל בִּתְשׁוּבָה, וּבְקוֹל שׁוֹפָר, שֶׁכָּתוּב אַשְׁרֵי הָעָם יוֹדְעֵי תְרוּעָה. אָז – ה’ בְּאוֹר פָּנֶיךָ יְהַלֵּכוּן.
Comentário de: Zion Nefesh:
Tradução Jorge Ramos
Zohar Emor
Continuação do ZD anterior.
#204
Levítico 23:24
“דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם שַׁבָּתוֹן זִכְרוֹן תְּרוּעָה מִקְרָא קֹדֶשׁ.”
“Fala aos filhos de Israel, dizendo: No sétimo mês, no primeiro dia do mês, haverá para vós descanso sabático, um memorial com toque de trombetas (Teruah) uma santa convocação.”
Está escrito “זִכְרוֹן תְּרוּעָה” ”memorial de Teruah” para lembrar a tecnologia espiritual do Shofar para despertar o Shofar superno de Binah.
#205
Salmo 81:4
“תִּקְעוּ בַחֹדֶשׁ שׁוֹפָר בַּכֵּסֶה לְיוֹם חַגֵּנוּ.”
“Tocai o Shofar na época da Lua Nova, na cobertura do nosso dia de festa solene.”
O Rabi Elazar disse que está escrito “na cobertura de…” porque a lua que é o aspecto de Malchut está coberta.
No primeiro dia do mês, a lua está coberta. Ele pergunta como ela é coberta. E á resposta é, quando uma nuvem é encontrada sob o sol, e o sol, Zeir Anpin, não ilumina, então a lua está coberta, ou seja, não ilumina porque não tem fonte (Z”A) para receber luz. E porque a nuvem implica a existência de julgamentos, o sol, que é Zeir Anpin, não pode iluminar.
Por isso, está escrito “בַּכֵּסֶה לְיוֹם חַגֵּנוּ” “a cobertura do feriado” e a palavra “בַּכֵּסֶה” termina com a letra ‘ה’ para dizer que por causa dos julgamentos, a lua está encoberta.
A Teshuvá e o Shofar soam para restaurar a Luz para Zeir Anpin e Malchut como lemos no
Salmo 89:16
“אַשְׁרֵי הָעָם יוֹדְעֵי תְרוּעָה יְהוָה בְּאוֹר פָּנֶיךָ יְהַלֵּכוּן.”
“Abençoado é o povo que conhecem o som! (Teruah, תְרוּעָה) que andam, ó YHVH, na luz do Teu semblante.”
{||}