Zohar Diário # 4415 – Vayishlach – O impuro não virá mais até você.


Daily Zohar 4415

Holy Zohar text. Daily Zohar -4415

Tradução para Hebraico:

139. אִם ה’ לֹא יִשְׁמָר עִיר, אֵימָתַי? בְּשָׁעָה שֶׁנֶּחְשָׁךְ הַלַּיְלָה וְהַצְּדָדִים הַמְזֻיָּנִים שׁוֹרִים וּמְשׁוֹטְטִים בָּעוֹלָם, וְהַפְּתָחִים סְתוּמִים, וְנִשְׁמָר מִכָּל הַצְּדָדִים שֶׁלֹּא יִתְקָרֵב בּוֹ עָרֵל וְטָמֵא, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה נב) לֹא יוֹסִיף לָבֹא בָךְ עוֹד עָרֵל וְטָמֵא, שֶׁעָתִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהַעֲבִירָם מִן הָעוֹלָם.
140. מִי עָרֵל וּמִי טָמֵא? אֶלָּא הַכֹּל אֶחָד עָרֵל וְטָמֵא. זֶהוּ שֶׁהִתְפַּתָּה בּוֹ וְהָלַךְ אַחֲרָיו אָדָם וְאִשְׁתּוֹ וְגָרְמוּ מָוֶת לְכָל הָעוֹלָם, וְהוּא הַמְטַמֵּא אֶת הַבַּיִת הַזֶּה עַד אוֹתוֹ זְמַן שֶׁיַּעֲבִירוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִן הָעוֹלָם. מִשּׁוּם כָּךְ אִם ה’ לֹא יִשְׁמָר עִיר, שָׁוְא וַדַּאי.
141. בֹּא רְאֵה, וְיַעֲקֹב נָסַע סֻכֹּתָה, נָסַע כְּנֶגֶד חֶלְקוֹ שֶׁל הָאֱמוּנָה. מַה כָּתוּב לְמַעְלָה? וַיָּשָׁב בַּיּוֹם הַהוּא עֵשָׂו לְדַרְכּוֹ שֵׂעִירָה, וְכָתוּב וְיַעֲקֹב נָסַע סֻכֹּתָה. אֶלָּא כָּל אֶחָד נִפְרַד לַצַּד שֶׁלּוֹ – עֵשָׂו לַצַּד שֶׁל שֵׂעִיר, מַה זֶּה שֵׂעִיר? זוֹ אִשָּׁה זָרָה, אֵל נֵכָר. וְיַעֲקֹב נָסַע סֻכֹּתָה, זוֹ הָאֱמוּנָה הָעֶלְיוֹנָה.

Comentário de: Zion Nefesh:
Tradução Jorge Ramos
Postado por Zion Nefesh | 29 de novembro de 2023 | Tradução: Jorge Ramos.
.
Zohar Vayishlach
Continuação do ZD anterior.
#139
“A menos que YHVH edifique a casa” do verso acima refere-se a quando a noite escurece e as forças do Outro Lado (Sitra Achra) vagam e vagam pelo mundo. As aberturas são seladas, e então YHVH, que representa a linha média, eleva Mayim Nukvin (águas femininas) do segredo da Massach de Chirik, atraindo-as a partir da linha central e abrindo as aberturas (como mencionado no #135). Através disto, tudo é protegido de todos os lados para que os impuros e os incircuncisos não se aproximem do Santo, como é dito,
Isaías 52:1
“עוּרִי עוּרִי לִבְשִׁי עֻזֵּךְ צִיּוֹן לִבְשִׁי בִּגְדֵי תִפְאַרְתֵּךְ יְרוּשָׁלַ͏ִם עִיר הַקֹּדֶשׁ כִּי לֹא יוֹסִיף יָבֹא בָךְ עוֹד עָרֵל וְטָמֵא.”
“Acorde, acorde! Ponha a sua força, ó Sião; Vista tuas lindas vestes, ó Jerusalém, a cidade santa! Porque os incircuncisos e os impuros não virão mais a ti.”
“Os incircuncisos e os impuros não entrarão mais em vocês” porque Deus pretende removê-los do mundo.
#140
Uma pergunta é feita: quem é o ‘עָרֵל’ ‘incircunciso’ e quem é o ‘טָמֵא’ ‘impuro’? A resposta é que tanto os incircuncisos quanto os impuros são iguais. Isto se refere à Serpente que seduziu a Adão e sua esposa, levando à morte (mortalidade) para o mundo inteiro. Esta Serpente é quem contamina a casa, que é a Nukva, até o momento em que o Santo Abençoado seja Ele, irá removê-lo do mundo.
Portanto, como foi afirmado anteriormente: “Se YHVH não guardar a cidade, em vão vigia o sentinela” (Salmos 127:1). Isto alude à proteção de Hashem necessária para se proteger contra as impurezas e influências negativas representadas pela Serpente.
#141
Gênesis 33:17
“וְיַעֲקֹב נָסַע סֻכֹּתָה וַיִּבֶן לוֹ בָּיִת וּלְמִקְנֵהוּ עָשָׂה סֻכֹּת עַל כֵּן קָרָא שֵׁם הַמָּקוֹם סֻכּוֹת.”
“E Jacó porém, partiu para Sucote, e construiu para si uma casa e fez barracas para o seu gado. Por isso o nome do lugar se chama Sucote.”
Jacó viajou para Binah, elevando Mayin Nukvin da Massach de Chirik. Esta era para receber a sua porção de אמונה, fé, que é a Nukva. O que está escrito acima?
Gênesis 33:16
“וַיָּשָׁב בַּיּוֹם הַהוּא עֵשָׂו לְדַרְכּוֹ שֵׂעִירָה.”
“Então Esaú voltou naquele dia a caminho de Seir.”
“E Jacó partiu para Sucote.” Cada um seguiu o seu caminho, Esaú para o lado de Seir, o lado da mulher estrangeira, o do outro Deus. E Jacó viajou para Sucote, que é a אמונה superior, fé, que significa Binah. Isto implica que Jacó elevou a Mayin Nukvin da Massach de Chirik para Binah para atrair a partir daí a linha média para construir a Nukva. Isto está de acordo com o que foi explicado anteriormente.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *