Zohar Diário # 4421 – Vayeshev – Rabi Shimon diz, acorde e abra os teus olhos.


Daily Zohar 4421

Holy Zohar text. Daily Zohar -4421

Tradução para Hebraico:

153. וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַיִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ עֵר, וְהוּא רַע, וְהַכֹּל אֶחָד, שֶׁבָּא מִצַּד הַיֵּצֶר הָרָע, וּמִשּׁוּם כָּךְ כָּתוּב וַיִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ וְלֹא כָתוּב וַיִּקְרָא שְׁמוֹ. בְּיַעֲקֹב כָּתוּב וַיִּקְרָא שְׁמוֹ, שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא קָרָא לוֹ יַעֲקֹב, וְכָאן אֶת – לְרַבּוֹת דַּרְגָּה אַחֶרֶת שֶׁזֻּהֲמַת הַטֻּמְאָה נוֹלַד, וְזֶה הוּא עֵר רַע, וְהַכֹּל אֶחָד.
154. אַחַר כָּךְ לֹא הִתְבַּסֵּם הַמָּקוֹם עַד שֶׁבָּא שֵׁלָה שֶׁהָיָה הָעִקָּר שֶׁל כֻּלָּם. מַה כָּתוּב? וַיְהִי עֵר בְּכוֹר יְהוּדָה רַע בְּעֵינֵי ה’. כָּתוּב כָּאן רַע, וְכָתוּב שָׁם (בראשית ח) כִּי יֵצֶר לֵב הָאָדָם רַע מִנְּעֻרָיו. רַע שֶׁשּׁוֹפֵךְ דָּמִים, שׁוֹפֵךְ זֶרַע עַל הָאָרֶץ, וּמִשּׁוּם כָּךְ וַיְמִתֵהוּ ה’. מַה כָּתוּב אַחֲרָיו? וַיֹּאמֶר יְהוּדָה לְאוֹנָן בֹּא אֶל אֵשֶׁת אָחִיךָ וְגוֹ’.
155. וַיֹּאמֶר יְהוּדָה לְאוֹנָן בֹּא אֶל אֵשֶׁת אָחִיךָ וְגוֹ’. רַבִּי שִׁמְעוֹן פָּתַח וְאָמַר, (ישעיה מא) הֲעִירוֹתִי מִצָּפוֹן וַיַּאת מִמִּזְרַח שֶׁמֶשׁ יִקְרָא בִשְׁמִי וְיָבֹא סְגָנִים כְּמוֹ חֹמֶר וּכְמוֹ יוֹצֵר יִרְמָס טִיט. בֹּא רְאֵה כַּמָּה בְּנֵי אָדָם הֵם טִפְּשִׁים שֶׁאֵין יוֹדְעִים וְאֵין מִסְתַּכְּלִים לָדַעַת דִּבְרֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁהִנֵּה כֻּלָּם יְשֵׁנִים, שֶׁאֵין מִתְעוֹרְרִים, וְשֵׁנָה בְּנִקְבֵי עֵינֵיהֶם.

Comentário de: Zion Nefesh:
Tradução Jorge Ramos
Postado por Zion Nefesh | 6 de dezembro de 2023 | Tradução: Jorge Ramos.
.
Zohar Vayeshev
Continuação do ZD anterior.
#153
Gênesis 38:3
“וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַיִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ עֵר.”
“Então ela concebeu e deu à luz um filho, e ele chamou o seu nome de Er.”
Os nomes ‘ער’ ‘Er’ e ‘רע’ ‘Ra’ (mal) têm as mesmas letras. Isso ocorre porque ער Er veio do lado da inclinação ao mal. Portanto, está escrito: “e ele chamou o seu nome”, e não apenas “e ele o chamou”. No caso de Jacó, está escrito: “e ele o chamou”, porque o Santo Abençoado seja Ele, chamou-o de Jacó. Aqui está escrito “seu nome”, que inclui outro nível da impureza que nasceu com ele, e este é ‘ער רע’ ‘Er Ra’ (Mal Er), que é um só, ou seja, as suas letras são iguais .
#154
E depois, mesmo com o segundo filho, a situação não melhorou o suficiente para retornar à santidade até que veio Selá, que era o mais importante entre todos eles. Está escrito;
Gênesis 38:7
“וַיְהִי עֵר בְּכוֹר יְהוּדָה רַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיְמִתֵהוּ יְהוָה.”
“Mas Er, o primogênito de Judá, era mau aos olhos de YHVH, por isso YHVH o matou.”
Aqui está escrito ‘perverso’, e está escrito (Gênesis 8:21) “כִּי יֵצֶר לֵב הָאָדָם רַע מִנְּעֻרָיו” “Pois a imaginação do coração do homem é má desde a sua juventude.” O que isso significa? O desperdício de sementes. Da mesma forma, aqui, significa que ele derramou sangue, ou seja, que ele derramou sementes (sêmen) no chão, e por esta razão, “e YHVH o matou”. Depois disso está escrito;
Gênesis 38:8
“וַיֹּאמֶר יְהוּדָה לְאוֹנָן בֹּא אֶל אֵשֶׁת אָחִיךָ וְיַבֵּם אֹתָהּ וְהָקֵם זֶרַע לְאָחִיךָ.”
“Então Judá disse a Onã: “Vá para a esposa de seu irmão, e casa-te com ela e suscita um herdeiro para seu irmão.”
#155
Isaías 41:25
“הַעִירוֹתִי מִצָּפוֹן וַיַּאת מִמִּזְרַח שֶׁמֶשׁ יִקְרָא בִשְׁמִי וְיָבֹא סְגָנִים כְּמוֹ חֹמֶר וּכְמוֹ יוֹצֵר יִרְמָס טִיט.”
“Eu levantei um do norte, e ele virá; Desde o nascer do sol ele invocará o meu nome; E ele virá contra os príncipes como se fosse argamassa, como o oleiro pisa o barro.”
O Rabi Shimon cita este verso e diz, quão tolas são as pessoas, que não conhecem e não procuram entender os caminhos do Santo Abençoado seja Ele, pois todos dormem, e o sono não se afasta dos buracos de seus olhos.
Lição:
O Rabi Shimon cita este verso sem explicação. Ele tem segredos profundos, mas as pessoas podem ter os olhos abertos, mas o seu cérebro está adormecido porque não procuram a Luz nas escrituras sagradas.
Hashem desperta do norte que é o lado de Gevurah e do Julgamento as forças que irão contra Israel, Gog e o Irã, e do leste que é Tiferet, coluna central, virá o Mashiach e os pisará como “o oleiro pisa no barro.”
Mais comentários sobre este verso aqui: https://www.sefaria.org/Isaiah.41.25?lang=bi&with=Commentary&lang2=en

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *