Zohar Diário # 4268 – Behaalotcha – Ela virou as costas porque eles reclamaram.


Daily Zohar 4268

Holy Zohar text. Daily Zohar -4268

Tradução para Hebraico:

132. אֶלָּא וַדַּאי לֹא הֶחֱזִיר פָּנָיו מֵהֶם. וּמֶה עָשָׂה בְּשָׁעָה שֶׁהָאָרוֹן הִתְחִיל לְהַשְׁרוֹת? אָמַר מֹשֶׁה שׁוּבָה ה’, וְאָז שׁוֹרֶה הָאָרוֹן, וְהַשְּׁכִינָה עוֹמֶדֶת בְּצַד אַחֵר, וְהַפָּנִים מוּל יִשְׂרָאֵל וּמוּל הָאָרוֹן. (וּמִשּׁוּם כָּךְ) וְאָז הַכֹּל נִכְלָל (לְתוֹכָהּ) לַכִּוּוּן, לָאָרוֹן וּלְיִשְׂרָאֵל. אֶלָּא שֶׁיִּשְׂרָאֵל גָּרְמוּ אַחַר כָּךְ, שֶׁכָּתוּב וַיְהִי הָעָם כְּמִתְאֹנֲנִים.
133. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, אֲנִי שֶׁאָמַרְתִּי מִסִּפְרוֹ שֶׁל רַב יֵיבָא סָבָא, שֶׁאָמַר שֶׁבֵּין מִצַּד זֶה וּבֵין מִצַּד זֶה חָזַר. אָמַר לוֹ, נָאֶה אָמַר, אֲבָל זֶה שֶׁאָמַרְנוּ, כָּךְ תִּמְצָא בְּסִפְרוֹ שֶׁל רַב הַמְנוּנָא סָבָא, וְכָךְ זֶה בְּוַדַּאי.
134. וְהַמָּן כִּזְרַע גַּד הוּא. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, לְהַעֲמִיד זֶרַע וַחֲיָלוֹת בָּאָרֶץ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית מט) גָּד גְּדוּד יְגוּדֶנּוּ. מַה זֶּרַע גָּד נָטְלוּ חֶלְקָם בְּאֶרֶץ אַחֶרֶת, כָּךְ הַמָּן שָׁרָה עַל יִשְׂרָאֵל מִחוּץ לָאָרֶץ הַקְּדוֹשָׁה.

Comentário de: Zion Nefesh:
Tradução Jorge Ramos
Postado por Zion Nefesh | 19 de maio de 2023 | Tradução: Jorge Ramos.
.
Zohar Behaalotcha
Continuação do ZD anterior.
#132
O certo é que Malcut não desviou o rosto de Israel. Quando a Arca começou seu descanso, Moisés disse;
Números 10:36
“וּבְנֻחֹה יֹאמַר שׁוּבָה יְהוָה רִבְבוֹת אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל.”
“E quando ela pousou, ele dizia: “Volte, ó YHVH, para os muitos milhares de Israel.”
Com essas palavras, Moisés diz que a iluminação de Chokmah parou e a Luz de Chassadim de Zeir Anpin é revelada. Agora que a Arca está repousando, a Shechiná pode estar no lado direito que é Chassadim e receber as três sefirot superiores de Chassadim de Zeir Anpin. Seu rosto agora está voltado para Israel e a Arca. Ela recebe os Chassadim da Arca e os traz para Israel e então ela é incluída em tudo, da Arca e de Israel. Mais tarde, porém, Israel fez com que Malchut retornasse a sua retaguarda para eles, como está escrito;
Números 11:1
“וַיְהִי הָעָם כְּמִתְאֹנְנִים רַע בְּאָזְנֵי יְהוָה וַיִּשְׁמַע יְהוָה וַיִּחַר אַפּוֹ וַתִּבְעַר בָּם אֵשׁ יְהוָה וַתֹּאכַל בִּקְצֵה הַמַּחֲנֶה.”
“E aconteceu que, queixou-se o povo falando o que era mal aos ouvidos de YHVH; e ouvindo YHVH a sua ira se acendeu; e o fogo do YHVH ardeu entre eles e consumiu os que estavam na última parte do acampamento.”
Por causa disso, a letra Nun foi invertida e, portanto, é escrita como uma Nun invertida entre “E o povo era como enlutado” e “E o povo era como enlutado”.
.
#133
O Rabi Elazar disse, o que eu disse é do livro do Rabi Yaiva Saba, que disse isso, que entre os dois lados, a letra Nun vira o rosto. Quando a Arca estava viajando, o Num virou o rosto para a Arca e as costas para Israel. Você disse bem que as letras Nuns estão escritas como deveriam, mas o que eu disse que ela deu as costas a Israel não é pelo resto, mas pelo que está escrito depois, “o povo reclamou”, pode ser encontrado no livro do Rabi HaManuna Saba.
#134
Números 11:7
“וְהַמָּן כִּזְרַע גַּד הוּא וְעֵינוֹ כְּעֵין הַבְּדֹלַח.”
“Ora, o maná era como semente de coentro (גַּד), e sua cor como a cor do bdélio”
O Rabi Yossi disse “como uma semente de coentro (גַּד)”, significando como um regimento, que é manter uma semente e exércitos na terra.
Gênesis 49:19
“גָּד גְּדוּד יְגוּדֶנּוּ וְהוּא יָגֻד עָקֵב.”
“Gad, uma tropa o pisará, mas ele triunfará no final.”
A tribo de Gad (גַּד) tomou sua parte fora da Terra Santa, além do rio Jordão. Assim foi com o maná que veio a Israel fora da Terra Santa. Isto é, no deserto.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *