Daily Zohar 5172

Tradução para Hebraico:
347. דָּבָר אַחֵר כִּי אֵינֶנּוּ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר, (בראשית לט) אֵינֶנּוּ גָדוֹל בַּבַּיִת וְגוֹ’. אֵינֶנּוּ – שֶׁהֲרֵי הִסְתַּלֵּק לְמַעְלָה וְהִתְרַחֵק מֵהַכֹּל. אֵינֶנּוּ – בְּזִוּוּג עִמָּהּ. אֵינֶנּוּ – שֶׁיִּמָּצֵא שְׁמוֹ הַגָּדוֹל.
348. אָמַר רַבִּי חִיָּיא, מֵאֵיזֶה מָקוֹם הִתְחִילָה לִגְלוֹת? אָמַר לוֹ, מִבֵּית הַמִּקְדָּשׁ, שֶׁשָּׁם שָׁרְתָה, וְאַחַר כָּךְ סוֹבְבָה בְּכָל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. אַחַר כָּךְ כְּשֶׁיָּצְאָה מִן הָאָרֶץ, עָמְדָה עַל הַמִּדְבָּר וְיָשְׁבָה שָׁם שְׁלֹשָׁה יָמִים, הִנְהִיגָה אֶת אוּכְלוּסֶיהָ וּמַחֲנוֹתֶיהָ (וִישִׁיבוֹתֶיהָ) וְתוֹשָׁבֶיהָ מִבֵּית הַמֶּלֶךְ, וְקָרְאָה עָלֶיהָ אֵיכָה יָשְׁבָה בָדָד וְגוֹ’. בָּכוּ רַבִּי חִיָּיא וְרַבִּי יוֹסֵי.
Comentário de: Zion Nefesh:
.
Zohar Vayikra
Continuação do ZD anterior.
#346
O Rabi Chiya lhe disse: O que significa isto: “Raquel chora por seus filhos”? Deveria ter dito que a Shekhinah chora por seus filhos.
Ele lhe respondeu: nós aprendemos que Raquel é Knesset Yisrael — isto é, a Shekhinah. Ela é certamente a esposa de Jacó, isto é, a esposa de Zeir Anpin, que é chamado Jacó, conforme está escrito: “וַיֶּאֱהַב יַעֲקֹב אֶת רָחֵל” (“E Jacó amava Raquel”, Gênesis 29:18). Também está escrito: “וְרָחֵל עֲקָרָה” (“E Raquel era estéril”, Gênesis 29:31), e: “מוֹשִׁיבִי עֲקֶרֶת הַבַּיִת אֵם הַבָּנִים שְׂמֵחָה” (“Faz a mulher estéril habitar em família, como alegre mãe de filhos”, Salmos 113:9). Todos esses versículos se referem à Shekhinah.
#347
Outra interpretação de “כִּי אֵינֶנּוּ” (“porque ele não está”, Jeremias 31:15) é a seguinte: Está dito: “אֵינֶנּוּ גָדוֹל בַּבַּיִת הַזֶּה מִמֶּנִּי” (“Não há ninguém maior nesta casa do que eu”, Gênesis 39:9). “אֵינֶנּוּ” significa “não há”, isto é, não há ninguém maior nesta casa do que eu. Da mesma forma, aqui, “כִּי אֵינֶנּוּ” significa “porque não há”, e isso inclui várias ideias:
1. “Ele não está” — porque o Santo, bendito seja Ele, ascendeu ao alto e se afastou de tudo.
2. “Ele não está” — porque não há união com ela.
3. “Ele não está” — porque Seu Nome, que é a Shekhinah, não é Seu grande Nome, pois ela está no exílio.
#348
O Rabi Chiya perguntou: De que lugar a Shekhinah começou a ir para o exílio?
Ele respondeu: Do Santo Templo, onde ela costumava habitar. Depois disso, ela percorreu toda a Terra de Israel. Em seguida, quando deixou a Terra, permaneceu no meio do deserto e ali ficou sentada por três dias. E a multidão, os acampamentos e os habitantes da casa do Rei conduziram-na para fora de Jerusalém e choraram por ela: “אֵיכָה יָשְׁבָה בָדָד” etc. (“Como ela está sentada solitária…”, Lamentações 1:1). O Rabi Chiya e o Rabi Yosi choraram.
Observações:
O Zohar identifica Raquel em Jeremias 31:15 não apenas como a matriarca bíblica, mas como um símbolo de Knesset Yisrael / a Shekhinah. Seu choro por seus filhos é a Shekhinah lamentando o exílio de Israel. Os versículos “Jacó amava Raquel”, “Raquel era estéril” e “alegre mãe de filhos” aludem todos à Shekhinah em seus estados de separação, esterilidade (no exílio) e futura alegria na redenção. Isso ensina que a narrativa bíblica de Raquel é um arquétipo vivo do exílio e da redenção da presença divina feminina.
