Daily Zohar 5178

Tradução para Hebraico:
Comentário de: Zion Nefesh:
.
Zohar Vayikra
Continuação do ZD anterior.
#358
O Rabi Chiya disse: “כִּי עָשִׂיתָ” “Pois Tu o fizeste” — certamente. E o que fizeste? O mundo. Ou seja, o significado do versículo é: Eu Te darei graças pelo mundo que Tu fizeste. Por causa deste mundo que o Santo, bendito seja Ele, fez e estabeleceu, uma pessoa dá graças ao Santo, bendito seja Ele, todos os dias. “וַאֲקַוֶּה שִׁמְךָ כִי טוֹב נֶגֶד חֲסִידֶיךָ” “E esperarei pelo Teu Nome, pois ele é bom aos olhos dos Teus piedosos.” (Salmo 52:11) Assim é, certamente, pois aos olhos dos tzaddikim o Nome do Santo, bendito seja Ele, é bom. Mas não aos olhos dos ímpios, que o desprezam todos os dias, pois não se ocupam da Torá.
O comerciante lhe disse: “Isso está bem.” Mas ouvi uma coisa por trás da parede, e tenho medo de revelá-la. O Rabi Chiya e o Rabi Yosi lhe disseram: “Diga suas palavras.” Pois a Torá não é herança de um único lugar.
Observações:
O Rabi Chiya explica que o versículo “Eu Te darei graças para sempre, pois Tu o fizeste” refere-se a dar graças pela própria existência do mundo que Hashem criou. A gratidão diária está enraizada no reconhecimento dessa criação. A segunda parte do versículo enfatiza que o Nome de Deus é bom, especificamente aos olhos dos piedosos que se dedicam à Torá, enquanto os ímpios, que a ignoram, desprezam esse Nome.
A hesitação do comerciante em compartilhar o que ouviu por trás da parede leva os sábios a encorajá-lo, ressaltando que o conhecimento da Torá não está limitado a um grupo ou lugar específico — ele está aberto a todos os que o buscam com sinceridade. Esse momento na caverna transforma um encontro casual em uma oportunidade de elevação espiritual e de compartilhamento de ensinamentos ocultos.
