Zohar Diário # 5189 – Vayikra – Ele retornará.


Daily Zohar 5189

Holy Zohar text. Daily Zohar -5189

Tradução para Hebraico:

378. אֲזַי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מֵשִׁיב לָהֶם: הֲרֵי שְׁמִירָתִי נִמְצֵאת, שֶׁהֲרֵי אֲנִי עָתִיד לְקַבֵּל אוֹתָהּ וּלְהִמָּצֵא עִמָּהּ. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב אָמַר שֹׁמֵר, אוֹתוֹ שֶׁשּׁוֹמֵר אֶת הַבַּיִת, אָתָא בֹקֶר וְגַם לָיְלָה, שֶׁהֲרֵי בַּהַתְחָלָה הִסְתַּלֵּק לְמַעְלָה לְמַעְלָה, וְהֶעֱלָה אֶת אוֹתוֹ (מָקוֹם) בֹּקֶר שֶׁמְּזֻמָּן אֶצְלוֹ תָּמִיד. עַכְשָׁו אָתָא בֹקֶר, וַהֲרֵי הוּא מְזֻמָּן לְהִתְחַבֵּר עִם הַלַּיְלָה. וְגַם לָיְלָה, הֲרֵי הִיא זְמִינָה, אֲבָל בִּגְלַלְכֶם מִתְעַכְּבִים. וְאִם אַתֶּם רוֹצִים אֶת זֶה, עַל מָה אַתֶּם מִתְעַכְּבִים? שֻׁבוּ. שׁוּבוּ בִתְשׁוּבָה. אָז אֵתָיוּ, בֹּאוּ אֵלַי, וְנִהְיֶה כֻלָּנוּ בְּמָדוֹר אֶחָד, וְכֻלָּנוּ נָשׁוּב לִמְקוֹמֵנוּ. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב, (דברים ל) וְשָׁב ה’ אֱלֹהֶיךָ אֶת שְׁבוּתְךָ, וְהֵשִׁיב לֹא נֶאֱמַר, אֶלָּא וְשָׁב. פַּעֲמַיִם וְשָׁב וְשָׁב כָּתוּב כָּאן. אֶלָּא אֶחָד לִכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, וְאֶחָד לַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וְשָׁב ה’ אֱלֹהֶיךָ אֶת שְׁבוּתְךָ, וְשָׁב וְקִבֶּצְךָ מִכָּל הָעַמִּים.

Comentário de: Zion Nefesh:
.
Zohar Vayikra
Continuação do ZD anterior.
#378
Então o Santo, bendito seja Ele, respondeu-lhes, a Israel: Eis que a Minha guarda está presente, pois estou destinado a recebê-la e a estar com ela. É isso o que está escrito:
“אָמַר שׁוֹמֵר אָתָא בֹקֶר וְגַם לָיְלָה” “O vigia disse: Vem a manhã, e também a noite” (Isaías 21:12). Pois, a princípio, o Santo, bendito seja Ele, ascendeu cada vez mais alto e elevou consigo aquela manhã, que é Yessod, que está sempre com Ele. E agora, “vem a manhã” — significa que ele está pronto para unir-se à noite, que é Malchut; “e também a noite” — ela está pronta para unir-se a Yessod. Mas, por causa de vocês, eles estão sendo retardados.
E, se vocês desejam isso, por que demoram? Retornem, retornem em teshuvá; então “venham” — vocês virão a Mim, todos nós em uma única morada, e todos nós retornaremos aos nossos lugares. É isso o que está escrito: “וְשָׁב יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת שְׁבוּתְךָ” “E YHVH, teu Deus, fará retornar o teu cativeiro” (Deuteronômio 30:3). E não está escrito “e Ele fará retornar”, mas “e Ele retornará”, pois “e Ele retornará” é dito aqui duas vezes: uma para Knesset Yisrael, para que ela retorne ao Santo, bendito seja Ele; e outra para o Santo, bendito seja Ele, para que Ele retorne a Knesset Yisrael. É isso o que está escrito: “וְשָׁב יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת שְׁבוּתְךָ וְשָׁב וְקִבֶּצְךָ מִכָּל הָעַמִּים” “E YHVH, teu Deus, fará retornar o teu cativeiro, e retornará e te reunirá dentre todos os povos” (Deuteronômio 30:3).
Observações:
Em resposta ao clamor do exílio, Hashem assegura a Israel que Sua guarda permanece intacta e que a união entre Malchut (a “noite”) e Yessod (a “manhã”) está pronta. O atraso ocorre em benefício da teshuvá de Israel. Quando eles retornarem, o casal divino se reunirá em uma única morada.
O duplo “e Ele retornará” em Deuteronômio 30:3 significa um retorno mútuo: Israel retorna a Deus, e Deus retorna a Israel. Essa teshuvá mútua e o ajuntamento dentre as nações completam a redenção. O ensinamento oferece uma esperança profunda — a redenção final depende do retorno de Israel, o que, por sua vez, traz a plena reunião do masculino e do feminino divinos.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *